Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

दृष्ट्वा चरन्तं विश्वेशं तत्र तत्र पिनाकिनम् / मायया मोहिता नार्यो देवदेवं समन्वयुः

dṛṣṭvā carantaṃ viśveśaṃ tatra tatra pinākinam / māyayā mohitā nāryo devadevaṃ samanvayuḥ

Voyant le Seigneur de l’univers, porteur de l’arc Pināka, errer çà et là, les femmes—abusées par la māyā—suivirent le Dieu des dieux.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
चरन्तम्wandering
चरन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘विश्वेशम्/पिनाकिनम्’ इत्यस्य विशेषणम् (masc acc sg)
विश्व-ईशम्the Lord of the universe
विश्व-ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य ईशः) (masc acc sg)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘there’)
तत्रhere and there
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-बलार्थ (indeclinable adverb repeated: ‘here and there’)
पिनाकिनम्Pinākin (bearer of the bow Pināka)
पिनाकिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘पिनाक’ धनुः यस्य सः (masc acc sg epithet of Śiva)
माययाby illusion
मायया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (fem instr sg)
मोहिताःdeluded
मोहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘नार्यः’ इत्यस्य विशेषणम् (fem nom pl)
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (fem nom pl)
देव-देवम्the God of gods
देव-देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः) (masc acc sg)
समन्वयुःfollowed, went after
समन्वयुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अनु + इ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम् (they followed/approached)

Narrator (Purāṇic narration within the Kurma Purana’s Purva-bhaga)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

V
Viśveśa (Lord of the universe)
P
Pinākin (Śiva)
M
Māyā
D
Devadeva (God of gods)

FAQs

It presents the Supreme as Viśveśa who can appear in specific divine forms (here, Pinākin/Śiva) while remaining the transcendent Lord; the bewilderment of observers highlights Māyā as the power that veils clear recognition of the one Lord’s true nature.

The verse implicitly cautions against sense-driven pursuit under Māyā; in the Kurma Purana’s Shaiva-Pāśupata frame, the antidote is indriya-nigraha (sense-restraint), dhyāna on Devadeva, and steady bhakti that sees the Lord beyond changing appearances.

By calling the roaming Lord “Viśveśa” while also naming him “Pinākin,” it supports the Purāṇic non-sectarian synthesis: the one Supreme is praised through Śiva-epithets, aligning Śiva and Viṣṇu as manifestations/titles of the same highest divinity.