Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
दृष्ट्वा चरन्तं विश्वेशं तत्र तत्र पिनाकिनम् / मायया मोहिता नार्यो देवदेवं समन्वयुः
dṛṣṭvā carantaṃ viśveśaṃ tatra tatra pinākinam / māyayā mohitā nāryo devadevaṃ samanvayuḥ
Voyant le Seigneur de l’univers, porteur de l’arc Pināka, errer çà et là, les femmes—abusées par la māyā—suivirent le Dieu des dieux.
Narrator (Purāṇic narration within the Kurma Purana’s Purva-bhaga)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
It presents the Supreme as Viśveśa who can appear in specific divine forms (here, Pinākin/Śiva) while remaining the transcendent Lord; the bewilderment of observers highlights Māyā as the power that veils clear recognition of the one Lord’s true nature.
The verse implicitly cautions against sense-driven pursuit under Māyā; in the Kurma Purana’s Shaiva-Pāśupata frame, the antidote is indriya-nigraha (sense-restraint), dhyāna on Devadeva, and steady bhakti that sees the Lord beyond changing appearances.
By calling the roaming Lord “Viśveśa” while also naming him “Pinākin,” it supports the Purāṇic non-sectarian synthesis: the one Supreme is praised through Śiva-epithets, aligning Śiva and Viṣṇu as manifestations/titles of the same highest divinity.