Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

अघोरघोररूपाय वामदेवाय वै नमः / नमः कनकमालाय देव्याः प्रियकराय च

aghoraghorarūpāya vāmadevāya vai namaḥ / namaḥ kanakamālāya devyāḥ priyakarāya ca

Hommage à Vāmadeva, dont la forme est à la fois non redoutable et redoutable. Hommage aussi à Kanakamālā, cher à la Déesse et source de sa joie.

अघोरघोररूपायto (the one of) non-terrible yet terrible form
अघोरघोररूपाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअघोर-घोर-रूप (प्रातिपदिक; अघोर + घोर + रूप)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—विशेषणपूर्वकः (कर्मधारय)
वामदेवायto Vāmadeva
वामदेवाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (वामः देवः)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध/निपात (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोगः; नमस्-शब्दः प्रायः अव्ययवत् (salutation particle)
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध/निपात (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोगः; नमस्-शब्दः अव्ययवत्
कनकमालायto (her) with a golden garland / to Kanakamālā
कनकमालाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकनकमाला (प्रातिपदिक; कनक + माला)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कनकस्य माला)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रियकरायto the dear-doer / giver of what is pleasing
प्रियकराय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootप्रियकर (प्रातिपदिक; प्रिय + कर)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रियं करोति इति)
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Narrator/Sūta reciting a stotra section (Devī–Śiva praise) within the Kurma Purana’s Purva-bhaga

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vāmadeva (Śiva)
D
Devī (Goddess/Śakti)
A
Aghora (Śiva-epithet)

FAQs

By saluting a deity whose form is both “aghora” (benign) and “ghora” (awe-inspiring), the verse points to a non-dual wholeness: the Supreme can appear as gentle grace and as fierce transformative power without contradiction—one reality presenting different aspects to devotees.

The verse models mantra-based upāsanā (devotional contemplation): repeated namas (salutations) to specific divine aspects (Vāmadeva/Aghora) steadies attention (ekāgratā) and purifies bhāva, which in the Kurma Purana’s broader Shaiva framework supports inner discipline leading toward Pāśupata-aligned devotion and yogic steadiness.

Even while praising Śiva (Vāmadeva/Aghora) and Devī, the Kurma Purana’s larger theological stance treats such forms as complementary revelations of the one supreme principle; thus the stotra reinforces a synthesis where sectarian names differ, but the ultimate divine reality remains unified.