Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
वेदधर्मपुराणानां चण्डालस्य तु भाषणे / चान्द्रायणेन शुद्धिः स्यान्न ह्यन्या तस्य निष्कृतिः
vedadharmapurāṇānāṃ caṇḍālasya tu bhāṣaṇe / cāndrāyaṇena śuddhiḥ syānna hyanyā tasya niṣkṛtiḥ
Si un Caṇḍāla récite ou profère les Veda, les traités de Dharma ou les Purāṇa, la purification ne s’obtient que par la pénitence du Cāndrāyaṇa ; pour lui, il n’est point d’autre expiation.
Lord Kūrma (as an authoritative teacher of dharma/prāyaścitta, speaking to the listening sages/Indradyumna-context tradition)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse does not directly teach ātman-metaphysics; it focuses on prāyaścitta (expiatory discipline) and ritual-social purity norms within varnāśrama-dharma, which the Purāṇa presents as preparatory order for spiritual life.
No meditative technique is described; the practice emphasized is Cāndrāyaṇa—an austere vow regulated by the lunar cycle—framed as a discipline of self-restraint that can function as a dhārmic purification, distinct from the Pāśupata-Yoga teachings found more prominently in the Upari-bhāga (Iśvara-gītā context).
It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it reflects the shared dharmaśāstra framework honored across Śaiva and Vaiṣṇava Purāṇic traditions, where ethical-ritual discipline supports higher devotion and liberation teachings elsewhere in the text.