तदर्थं भवता दुष्टो रावणो राक्षसेश्वरः / मयोपसंहृता चैव हतो लोकविनाशनः
tadarthaṃ bhavatā duṣṭo rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ / mayopasaṃhṛtā caiva hato lokavināśanaḥ
C’est pour ce dessein même que le pervers Rāvaṇa, seigneur des Rākṣasas, fut par moi conduit à sa fin et mis à mort—lui, le ravageur des mondes.
Lord Kurma (Vishnu) narrating the divine purpose behind Ravana’s destruction (Rama-avatara context)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It presents the Supreme as the cosmic governor who can “withdraw” (upasaṁhāra) destructive forces and restore order—an Atman/Ishvara who is both immanent in the world-process and transcendent as its regulator.
No technique is taught directly; the verse supports the Kurma Purana’s yoga-ethic that inner discipline culminates in loka-saṅgraha—aligning one’s will with Ishvara’s dharmic purpose of protecting beings and restraining adharmic forces.
Though spoken in a Vaishnava avatara frame, the underlying puranic theology is integrative: the same Supreme Lord who upholds dharma is praised across Shaiva and Vaishnava idioms, emphasizing one divine agency behind cosmic protection.