Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

यः सर्वपापयुक्तो ऽपि पुण्यतीर्थेषु मानवः / नियमेन त्यजेत् प्राणान् स मुच्येत् सर्वपातकैः

yaḥ sarvapāpayukto 'pi puṇyatīrtheṣu mānavaḥ / niyamena tyajet prāṇān sa mucyet sarvapātakaiḥ

Même l’homme accablé de tous les péchés—s’il abandonne sa vie, dans les tīrthas saints et méritoires, avec discipline et selon la règle—est délivré de tous les actes qui entraînent la chute spirituelle.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
sarvapāpayuktaḥendowed with all sins
sarvapāpayuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva-pāpa-yukta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (sarva+pāpa) + उपपद-तत्पुरुष (… + yukta)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अपि = ‘even/also’ (particle)
puṇyatīrtheṣuin holy pilgrimage places
puṇyatīrtheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇya-tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अधिकरण; कर्मधारय (puṇyaṃ tīrtham)
mānavaḥa man
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यः-सम्बन्धे विशेष्य
niyamenaby observance/discipline
niyamena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (means)
tyajetshould give up
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should abandon’
prāṇānlife-breaths; life
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्म
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अन्वादेश (correlative pronoun)
mucyetwould be released
mucyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-भाव (passive sense): ‘would be freed’
sarvapātakaiḥfrom all sins
sarvapātakaiḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsarva-pātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; अपादानार्थे तृतीया (freed from); तत्पुरुष (sarva+pātaka)

Suta (narrator) conveying the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya teaching (as part of the larger dialogue tradition)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

T
Tirtha
P
Prana
N
Niyama

FAQs

Indirectly: it emphasizes that karmic stains (pātakas) can be exhausted through disciplined surrender at a sacred locus; liberation here is framed as freedom from karmic bondage rather than a metaphysical definition of Ātman.

The key practice is niyama—rule-bound restraint and vowed discipline—applied to the act of relinquishing life (often interpreted in dharma texts as regulated, non-impulsive renunciation such as prayopaveśa), aligning with Yogic ethics rather than mere ritualism.

Not explicitly; the verse sits within a Purāṇic dharma framework where tīrtha, restraint (niyama), and grace-based purification are shared values across Shaiva and Vaishnava traditions, supporting the Kurma Purana’s overall synthesis.