Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

ध्यात्वा प्रणवपूर्वं वै दैवतानि समाहितः / नमस्कारेण पुष्पाणि विन्यसेद् वै पृथक् पृथक्

dhyātvā praṇavapūrvaṃ vai daivatāni samāhitaḥ / namaskāreṇa puṣpāṇi vinyased vai pṛthak pṛthak

Après avoir d’abord médité—précédé du Praṇava sacré (Oṁ)—sur les divinités, l’esprit recueilli, qu’on dépose des fleurs en offrande avec une salutation révérencieuse, séparément pour chacune (des divinités).

ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Kriyā (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having meditated)
प्रणव-पूर्वम्preceded by the praṇava (Oṃ)
प्रणव-पूर्वम्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणव (प्रातिपदिक) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘preceded by praṇava’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial use)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
दैवतानिthe deities
दैवतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/कर्म), बहुवचन (plural)
समाहितःcomposed/collected (in mind)
समाहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त) ‘collected, composed’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
नमस्कारेणwith salutation
नमस्कारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनमस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental/करण), एकवचन (singular)
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विन्यसेत्should place/arrange
विन्यसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नि-अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
पृथक्separately
पृथक्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: separately)
पृथक्each separately
पृथक्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis); क्रियाविशेषण-अव्यय

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing worship procedure (pūjā-vidhi) to the inquiring sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Praṇava (Oṁ)
D
Daivatāni (deities)

FAQs

By insisting on praṇava-pūrva dhyāna and a samāhita (collected) mind, the verse points to inner recollection as primary—outer offerings become meaningful when grounded in the inward, unified awareness symbolized by Oṁ.

It highlights mantra-led meditation (Oṁ as praṇava) and mental steadiness (samāhita), followed by mindful ritual action—an integrated sādhana where dhyāna guides pūjā and each offering is made with focused reverence.

By framing worship through praṇava and disciplined concentration rather than sectarian exclusivity, it supports the Kurma Purana’s synthesis: multiple divine forms may be honored distinctly, while practice is anchored in a single sacred principle (Oṁ) and unified devotion.