Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

तत्र ये भोगनिरता स्वधर्मं पुर्यपासते / तेषां तद् रचितं स्थानं नानाभोगसमन्वितम्

tatra ye bhoganiratā svadharmaṃ puryapāsate / teṣāṃ tad racitaṃ sthānaṃ nānābhogasamanvitam

Là, ceux qui s’attachent aux jouissances tout en accomplissant dûment leur propre svadharma—pour eux est façonné un séjour conforme, pourvu de plaisirs de maintes sortes.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक relative pronoun
भोग-निरताःdevoted to pleasures
भोग-निरताः:
कर्ता (Kartā/Subject complement)
TypeAdjective
Rootभोग (प्रातिपदिक) + निरत (कृदन्त, नि√रम्/रम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (भोगे निरताः = engaged in enjoyments)
स्व-धर्मम्one’s own duty
स्व-धर्मम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (स्वस्य धर्मः)
पुरीin the city
पुरी:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
अपासतेworship, serve
अपासते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअप√आस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
तत्that
तत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
रचितम्made, constructed
रचितम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Root√रच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; स्थानम् इति विशेषण
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नाना-भोग-समन्वितम्endowed with various enjoyments
नाना-भोग-समन्वितम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त, सम्+अनु√इ/√वृ?; प्रचलित विशेषण-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (नानाभोगैः समन्वितम् = endowed with various enjoyments)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (context of dharma and its fruits)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

L
Lord Kurma
V
Vishnu
S
Svadharma
V
Varna-ashrama Dharma
B
Bhoga

FAQs

Indirectly: it distinguishes worldly reward (a pleasure-filled realm) from liberation; fulfillment of svadharma yields karmic results, whereas realization of the Ātman is beyond such constructed destinations.

No specific yogic technique is taught in this verse; it emphasizes karma-yoga’s ethical base—performing svadharma—while implying that bhoga-oriented merit leads to refined enjoyment, not the yogic goal of mokṣa.

By focusing on svadharma and karmic fruition—shared Purāṇic doctrine upheld across Shaiva-Vaishnava synthesis—this teaching aligns with the Kurma Purana’s harmonizing stance: dharma is one, taught by the one Supreme, whether addressed as Vishnu (Kurma) or Shiva in higher sections.