Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

तत्राप्सरोगणैः सिद्धैः सेव्यमानो ऽमराधिपः / आस्ते स वरुणो राजा तत्र गच्छन्ति ये ऽम्बुदाः / तीर्थयात्रापरी नित्यं ये च लोके ऽधमर्षिणः

tatrāpsarogaṇaiḥ siddhaiḥ sevyamāno 'marādhipaḥ / āste sa varuṇo rājā tatra gacchanti ye 'mbudāḥ / tīrthayātrāparī nityaṃ ye ca loke 'dhamarṣiṇaḥ

Là, servi par des troupes d’Apsarās et par des Siddhas accomplis, demeure le seigneur parmi les dieux, le roi Varuṇa. Vers ce lieu vont aussi les nuées porteuses de pluie; et s’y rendent encore ceux qui, sans cesse, se vouent au pèlerinage des tīrthas, ainsi que ceux qui, dans le monde, sont exempts d’envie et d’intolérance.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb) — देशवाचकम्
apsaraḥ-gaṇaiḥby the groups of apsarases
apsaraḥ-gaṇaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (अप्सरसां गणाः); तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
siddhaiḥby the siddhas
siddhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
sevyamānaḥbeing served
sevyamānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsev (सेव् धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः (Present passive participle/शानच्-प्रत्ययः); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग — ‘सेव्यमानः’ = being served
amara-adhipaḥlord of the immortals
amara-adhipaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (अमराणाम् अधिपः); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
āstesits, dwells
āste:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootās (आस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — सर्वनाम
varuṇaḥVaruṇa
varuṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb) — देशवाचकम्
gacchantigo
gacchanti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — सम्बन्धसूचक सर्वनाम
ambudāḥclouds
ambudāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootambuda (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
tīrtha-yātrā-parīdevoted to pilgrimage
tīrtha-yātrā-parī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (तीर्थयात्रायां परा/निरता); प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘ye’ इत्यस्य विशेषणम्
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् (Adverbial accusative) — नित्यं = always
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम् (Conjunction)
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
adhamarṣiṇaḥbase/low sages (unworthy ascetics)
adhamarṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadhamarṣi (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘ye’ इत्यस्य विशेष्य/विशेषणभावः; (अधमर्षि = नीच/अधम ऋषि)

Purāṇic narrator (Vyāsa/Śaunaka-style narration within the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya section)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Varuṇa
A
Apsarases
S
Siddhas
T
Tīrtha
A
Ambuda (clouds)

FAQs

Indirectly, it points to inner qualification: the tīrtha-bound person who is adhamarṣi (free from resentment) is fit for higher knowledge. In the Kurma Purana’s broader teaching, such purity of disposition supports Atma-jñāna and devotion that culminate in realizing the Self beyond envy and dualistic agitation.

The verse emphasizes preparatory discipline rather than a technique: nitya-tīrtha-yātrā (regular sacred pilgrimage) and adhamarṣitā (non-envious forbearance). In Kurma Purana’s yoga-ethos, these function as yama-like foundations that steady the mind for mantra, worship, and contemplative practice.

This specific verse is not explicitly sectarian; it frames sacred geography and ethical purity as universally honored in the divine order (Varuṇa attended by Siddhas). In the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis, such tīrtha-dharma and inner restraint are shared prerequisites for worship of both Hari (Vishnu/Kurma) and Hara (Shiva).