Shloka 71

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

षर्ड्शनमहाकूपे पतिताः पशवः खग / परमार्थं न जानन्ति पशुपाशनियन्त्रिताः

ṣarḍśanamahākūpe patitāḥ paśavaḥ khaga / paramārthaṃ na jānanti paśupāśaniyantritāḥ

Ô Khaga (Garuda), tels des bêtes tombées dans le grand puits des six doctrines, ils ne connaissent pas le paramārtha, la vérité suprême, car ils sont retenus par les liens (pāśa) qui asservissent l’âme liée.

षट्-दर्शन-महा-कूपेin the great well of the six systems (of philosophy)
षट्-दर्शन-महा-कूपे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या/प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + महा (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—द्विगु (षट्-दर्शनानि यस्मिन्/षड्दर्शनसम्बद्धः)
पतिताःfallen
पतिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √पत् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
पशवःbeasts/creatures
पशवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
खगO bird (Garuda)
खग:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
परम-अर्थम्the highest truth/ultimate meaning
परम-अर्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (परमः अर्थः)
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
पशु-पाश-नियन्त्रिताःcontrolled by the noose of animality (bondage)
पशु-पाश-नियन्त्रिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपशु (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + नियन्त्रित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √यम्/यन्त्र् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (नियन्त्रित); समासः—तत्पुरुषः (पशुपाशेन नियन्त्रिताः)

Lord Vishnu

Concept: Mere immersion in the six darśanas without realizing paramārtha leaves one bound (paśu) by pāśa—limitations of ego, attachment, and conceptual fixation.

Vedantic Theme: Critique of śāstra-jāla without aparokṣa-anubhava; bondage as avidyā and upādhi; need to transcend sectarian/systemic identification toward Brahma-tattva.

Application: Study philosophies as tools, not identities; test learning against lived transformation (reduced ego, increased clarity/compassion); practice inquiry into the seer (draṣṭā) beyond concepts.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: metaphorical

Related Themes: 2.49.72–74 expand the critique: being swept by śāstra currents, stuck in logic, crow-chatter learning

G
Garuda (Khaga)

FAQs

The verse contrasts ultimate truth (paramārtha) with mere intellectual entanglement, warning that without liberation-oriented insight one remains bound like a ‘paśu’ (a constrained soul).

It says beings become ‘paśavaḥ’ because they are niyantrita (controlled) by paśu-pāśa—binding attachments and limiting identifications—so they fail to realize the highest truth.

Use study and debate as supports, not substitutes: cultivate detachment, ethical living, and direct spiritual practice aimed at liberation rather than getting trapped in rigid viewpoints.