Shloka 133

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

श्रुत्वा दानानि देयानि वाचकायाखिलानि च / पूर्वोक्तशयनादीनि नान्यथा सफलं भवेत्

śrutvā dānāni deyāni vācakāyākhilāni ca / pūrvoktaśayanādīni nānyathā saphalaṃ bhavet

Après avoir entendu cet enseignement sacré, il convient d’offrir au récitant tous les dons prescrits. Et les observances énoncées plus haut—telles que la discipline du sommeil et les vœux associés—doivent être suivies, sinon il n’y aura pas de fruit.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): “having heard”
दानानिgifts, donations
दानानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; nominative/accusative plural
देयानिshould be given
देयानि:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + देय (कृदन्त प्रातिपदिक)
Formयत्/अनीयर्-अर्थे देय (gerundive): “to be given”; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; agreeing with दानानि
वाचकायto the reciter/reader
वाचकाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; dative singular
अखिलानिall, entire
अखिलानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; agreeing with दानानि
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पूर्वोक्तशयनादीनिthe previously stated (items) like bedding etc.
पूर्वोक्तशयनादीनि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्वोक्त + शयन + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमास: (i) पूर्वोक्त = पूर्वम् उक्त (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय), (ii) शयनादि = शयन + आदि (तत्पुरुष); समस्तपदम् नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; “the previously mentioned beds etc.”
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: otherwise)
सफलम्fruitful, successful
सफलम्:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; predicate adjective
भवेत्would be / should become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vainateya)

Concept: Ritual completeness: śravaṇa must be followed by prescribed dāna to the vācaka and observances (niyamas) to yield phala.

Vedantic Theme: Karma-yoga discipline: right action with proper completion purifies and supports higher aims.

Application: When undertaking a spiritual program, budget for charity/teacher support; follow the stated regimen consistently rather than selectively.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual/recitation household or sabhā

Related Themes: Garuda Purana 2.49.134 (honoring and gifting); Garuda Purana 2.49.132 (merit of hearing)

V
Vishnu
G
Garuda
V
Vācaka (reciter of the Purana)

FAQs

This verse states that gifts (dāna/dakṣiṇā) to the vācaka are part of the prescribed completion of listening; without them, the hearing is considered incomplete and may not yield its intended spiritual fruit (phala).

In the Preta Kanda context, hearing the text is treated as a ritual act connected with post-death welfare; the verse emphasizes that śravaṇa must be supported by prescribed charity and disciplined observances to become efficacious.

If you attend a sacred recitation or funeral-related reading, complete it ethically: support the teacher/reciter, give charity as instructed, and follow the recommended disciplines with sincerity rather than treating the recitation as a formality.