Shloka 26

Moksha and Svarga through Dāna, Tīrtha, Nāma-smaraṇa, and Bhāva

वापी कूपतडागानामारामसुरसद्मनाम् / जीर्णोद्धारं प्रकुर्वाणः पूर्वकर्तुः फलं लभेत् / जीर्णोद्धारेण वा तेषां तत् पुण्यं द्विगुणं भवेत्

vāpī kūpataḍāgānāmārāmasurasadmanām / jīrṇoddhāraṃ prakurvāṇaḥ pūrvakartuḥ phalaṃ labhet / jīrṇoddhāreṇa vā teṣāṃ tat puṇyaṃ dviguṇaṃ bhavet

Celui qui entreprend la rénovation de puits à degrés, puits, étangs, jardins et temples—demeures des dieux—tombés en ruine, obtient le mérite qui appartenait au bâtisseur originel. De plus, par cette restauration, le mérite lié à ces œuvres devient double.

वापीa step-well/tank
वापी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
कूप-तडागानाम्of wells and ponds
कूप-तडागानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; पुं/नपुंसक (collective), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)
आराम-सुर-सद्मनाम्of gardens and temples (abodes of gods)
आराम-सुर-सद्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआराम (प्रातिपदिक) + सुर (प्रातिपदिक) + सद्मन् (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (enumerative); षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)
जीर्ण-उद्धारम्renovation/repair of what is worn-out
जीर्ण-उद्धारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीर्ण (प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/कर्मधारय-भावे तत्पुरुष; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
प्रकुर्वाणःundertaking (it)
प्रकुर्वाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘doing/undertaking’
पूर्व-कर्तुःof the former doer/builder
पूर्व-कर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; ‘would obtain’
जीर्ण-उद्धारेणby renovation/repair
जीर्ण-उद्धारेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootजीर्ण (प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
तेषाम्of those (works)
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
द्विगुणम्twofold/double
द्विगुणम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘would become’

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Renovating decayed wells, ponds, gardens, and temples transfers/recovers the original builder’s merit; restoration doubles the associated puṇya.

Vedantic Theme: Sevā as dharma that supports loka-saṅgraha (maintenance of the world); merit is linked to sustaining life and sacred order.

Application: Prioritize restoration and maintenance of community resources (water, ecology, heritage temples) as high-impact dharmic giving.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha/settlement infrastructure and temple precincts

Related Themes: Garuda Purana: dāna of water, wells, and temple service praised as enduring puṇya; Garuda Purana: emphasis on ‘jīrṇoddhāra’ (restoration) as superior to new construction in some contexts

D
Devas

FAQs

This verse states that restoring decayed wells, ponds, gardens, and temples grants the restorer the fruit of the original founder’s act, and the associated merit becomes twofold—showing jīrṇoddhāra as a high-value dharmic service.

In the Preta Kanda context, merit (puṇya) is treated as a real karmic “fruit” that supports the soul’s welfare; this verse emphasizes that socially beneficial restoration generates strong, even doubled, puṇya.

Support or undertake repairs of neglected temples and community water resources (wells, tanks, stepwells), and maintain public gardens—treating such work as a dharmic act that benefits society while accruing spiritual merit.