Shloka 51

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

रोदितव्यं ततो गाढमेवं तस्य सुखं भवेत् / दाहस्यानन्तरं तत्र कृत्वा सञ्चयनक्रियाम्

roditavyaṃ tato gāḍhamevaṃ tasya sukhaṃ bhavet / dāhasyānantaraṃ tatra kṛtvā sañcayanakriyām

Ainsi, il convient de pleurer profondément le défunt ; de cette manière, le réconfort lui advient. Et après la crémation, on doit y accomplir le rite de collecte des ossements et des cendres.

रोदितव्यम्should be wept/cried
रोदितव्यम्:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विधेय-भावः (कर्तव्यता/अनिवार्यता) — gerundive/obligatory ‘should be cried’
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/क्रमसूचक (thereafter/then)
गाढम्deeply/intensely
गाढम्:
Visheshana (Manner/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (intensely)
एवम्thus
एवम्:
Visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; सम्बन्ध (of him/of that person)
सुखम्comfort/happiness
सुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृ/विधेय-नाम (subject complement)
भवेत्may be/would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दाहस्यof the cremation
दाहस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; सम्बन्ध (of the cremation/burning)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; अव्ययीभाववत् कालवाचक प्रयोगः (immediately after)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there/in that place)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
सञ्चयनक्रियाम्the collection/assembling rite (of bones/ashes)
सञ्चयनक्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसञ्चयन (प्रातिपदिक) + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सञ्चयनस्य क्रिया)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after cremation (dāhānantaram), during sañcayana (collection of bones/ashes).

Concept: Grief is to be ritually expressed and then channeled into correct funerary procedure; sañcayana supports the departed’s welfare and the living’s dharmic closure.

Vedantic Theme: Anityatā of the body; dharma as purifier of mind (citta-śuddhi) amid saṃsāra’s inevitability.

Application: Allow dignified mourning, then promptly perform sañcayana after cremation according to family custom and local śāstra.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual site

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: antyeṣṭi-krama, piṇḍa/tilodaka and post-cremation duties (adjacent verses in 2.15)

G
Garuda
P
Preta
P
Pitris

FAQs

This verse explicitly instructs that after cremation one should perform sañcayana; it is treated as a necessary post-cremation rite that supports the departed’s onward transition and ritual completeness.

It states that intense, sincere weeping is considered to bring “sukha” (ease/comfort) to the departed, indicating that proper, heartfelt mourning is part of the prescribed post-death observances within the Preta context.

Follow a structured post-cremation routine: allow genuine grieving without suppression, and ensure the sañcayana/ashes-collection step is performed respectfully and in a timely manner as part of completing funeral duties.