Shloka 20

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

द्रव्यादिके क्रियमाणं च लोभं दग्ध्वा वै मे देहि पादाब्जमूले / पुत्रादिके क्रियमाणं च मोहं दग्ध्वा च मे देहि पादाब्जमूले

dravyādike kriyamāṇaṃ ca lobhaṃ dagdhvā vai me dehi pādābjamūle / putrādike kriyamāṇaṃ ca mohaṃ dagdhvā ca me dehi pādābjamūle

Après avoir consumé l’avidité qui naît à l’égard des richesses et des possessions, accorde-moi une place au pied de Tes pieds de lotus. Après avoir consumé l’illusion qui naît à l’égard des fils et de la famille, accorde-moi une place au pied de Tes pieds de lotus.

द्रव्य-आदिकेin wealth and the like
द्रव्य-आदिके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आदि-प्रत्ययार्थ: 'etc.')
क्रियमाणम्being done (arising)
क्रियमाणम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि वर्तमानकृदन्त (शानच्/शतृ-प्राय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'being done/being produced'
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लोभम्greed
लोभम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दग्ध्वाhaving burnt (destroyed)
दग्ध्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having burnt'
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/उपपद अव्यय (emphatic particle)
मेto/for me; my
मे:
सम्प्रदान-सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम; enclitic form
देहिgive
देहि:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person/मध्यम), एकवचन; परस्मैपद
पाद-अब्ज-मूलेat the root of (your) lotus-feet
पाद-अब्ज-मूले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अब्ज (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य अब्जम्) + तत्पुरुष (अब्जस्य मूलम्)
पुत्र-आदिकेin sons and the like
पुत्र-आदिके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास ('son etc.')
क्रियमाणम्being done (arising)
क्रियमाणम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि वर्तमानकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
मोहम्delusion/attachment
मोहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दग्ध्वाhaving burnt (destroyed)
दग्ध्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
मेto/for me; my
मे:
सम्प्रदान-सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
देहिgive
देहि:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पाद-अब्ज-मूलेat the root of (your) lotus-feet
पाद-अब्ज-मूले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अब्ज (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समास

Devotee (supplicatory prayer to Lord Vishnu/Narayana)

Concept: Lobha toward possessions and moha toward family are binding forces; their destruction enables steadfast devotion and freedom from karmic compulsion.

Vedantic Theme: Guṇa-driven afflictions (rajas/tamas) must be purified into sattva; vairāgya supports bhakti and jñāna.

Application: Adopt simplicity: mindful spending, dana, and non-attachment practices; reflect on impermanence; keep a daily discipline of japa and self-audit of cravings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

Type: sacred refuge locus

Related Themes: Garuda Purana 3.25.19 (burning attachment and anger); Garuda Purana 3.25.17-18 (aiśvarya as obstacle; satsaṅga as remedy)

L
Lord Vishnu (implied by 'lotus-feet')

FAQs

This verse frames greed for possessions and delusion toward family-identity as key inner bonds; burning them through spiritual discipline and devotion is presented as a direct means to attain refuge at the Lord’s lotus-feet (a moksha-oriented ideal).

It emphasizes that the soul’s progress is hindered by attachment-based tendencies (lobha, moha). The remedy given is inner purification—‘burning’ these tendencies—culminating in surrender and seeking shelter at Vishnu’s feet.

Practice mindful restraint in acquiring/hoarding, reduce identity-clinging around family roles, and pair responsibilities with devotion—regular prayer, charity, and remembrance of the Divine—to weaken greed and attachment.