Shloka 77

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

आद्यद्वारं श्रीनिवासस्य देवि सम्यक् स्मरेद्विजयं वै जयं च / दक्षाध्वरे श्रीनिवासस्य देवि चण्डं प्रचण्डं संस्मरेत्सम्यगेव

ādyadvāraṃ śrīnivāsasya devi samyak smaredvijayaṃ vai jayaṃ ca / dakṣādhvare śrīnivāsasya devi caṇḍaṃ pracaṇḍaṃ saṃsmaretsamyageva

Ô Devī, à la première porte de Śrīnivāsa, qu’on se souvienne justement des gardiens Vijaya et Jaya. Et lors du sacrifice de Dakṣa, ô Devī, qu’on se rappelle de même, avec justesse, Caṇḍa et Pracaṇḍa.

ādya-dvāramthe first gate (at the first gate)
ādya-dvāram:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootādya (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'ādyaṃ dvāram'
śrīnivāsasyaof Śrīnivāsa
śrīnivāsasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśrīnivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
deviO देवी
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
smaretshould remember
smaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vijayamVijaya (name)
vijayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
jayamJaya (name)
jayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dakṣa-adhvarein Dakṣa’s sacrifice
dakṣa-adhvare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक) + adhvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'dakṣasya adhvare'
śrīnivāsasyaof Śrīnivāsa
śrīnivāsasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśrīnivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
deviO देवी
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
caṇḍamCaṇḍa (name)
caṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pracaṇḍamPracaṇḍa (name)
pracaṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpracaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
saṃsmaretshould remember
saṃsmaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) + sam (उपसर्ग)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गयुक्त धातु (saṃ-smṛ)
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (restrictive/emphatic particle)

Lord Vishnu (narrating sacred names/guardian attendants in dialogue tradition, primarily to Garuda)

Concept: Smaraṇa (devotional recollection) of the Lord’s attendants as part of proper approach to the deity.

Vedantic Theme: Īśvara-upāsanā through nāma-rūpa and parikara (divine retinue) remembrance; purification of mind via ordered devotion.

Application: Before entering a shrine, pause at the main gate and consciously recollect the divine guardians, cultivating humility and focused attention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple gateway (ādya-dvāra)

Related Themes: Garuda Purana 3.24.78-81 (continuation of shrine-entry and smaraṇa sequence)

S
Shrinivasa (Vishnu)
D
Devi
V
Vijaya
J
Jaya
D
Daksha
C
Chanda
P
Prachanda

FAQs

This verse presents them as specific divine attendants associated with Śrīnivāsa’s “first gate,” implying that correct remembrance functions as an auspicious, protective recollection aligned with Viṣṇu’s sphere.

It links distinct contexts—Śrīnivāsa’s gateway and Dakṣa’s sacrifice—to specific names to be remembered, reflecting a Purāṇic pattern where places/events are paired with attendant deities for focused devotional recollection.

Use the verse as a structured remembrance: before worship or at the start of a rite, consciously recall Viṣṇu (Śrīnivāsa) along with these attendant names as a way to cultivate attentiveness, reverence, and ritual clarity.