Shloka 7

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

जैगीषव्य कृपया त्वं वदस्व जैगीषव्यो ह्येवमुक्तो हरिं तु / उवाच कन्यां सोमपुत्रीं सतीं च ब्रह्मादीनां दृश्यते श्रीनिवासः

jaigīṣavya kṛpayā tvaṃ vadasva jaigīṣavyo hyevamukto hariṃ tu / uvāca kanyāṃ somaputrīṃ satīṃ ca brahmādīnāṃ dṛśyate śrīnivāsaḥ

«Ô Jaigīṣavya, de grâce, dis-le-nous.» Ainsi sollicité, Jaigīṣavya parla à Hari : «Là se tient la jeune fille Satī, fille de Soma ; et Śrīnivāsa, le Seigneur demeure de Śrī, est contemplé par Brahmā et par les autres dieux.»

जैगीषव्यO Jaigīṣavya
जैगीषव्य:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootजैगीषव्य (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
कृपयाwith compassion
कृपया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; हेतौ/साधनार्थे (by/with compassion)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
वदस्वplease speak
वदस्व:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु √वद्)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
जैगीषव्यःJaigīṣavya
जैगीषव्यः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootजैगीषव्य (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (indeed/for)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्तःaddressed/spoken to
उक्तः:
विशेषण (Adjectival to जैगीषव्यः)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु √वच्) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भाव (having been spoken to/addressed)
हरिम्Hari
हरिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुindeed/but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोधार्थक (but/indeed)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु √वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कन्याम्to the maiden
कन्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सोमपुत्रीम्the daughter of Soma
सोमपुत्रीम्:
विशेषण (Apposition to कन्याम्)
TypeNoun
Rootसोम-पुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (somasya putrī)
सतीम्the virtuous one (Satī)
सतीम्:
विशेषण (Apposition to कन्याम्)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गुणवाचक नाम (virtuous one)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ब्रह्मादीनाम्of Brahmā and others
ब्रह्मादीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु √दृश्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (passive)
श्रीनिवासःŚrīnivāsa
श्रीनिवासः:
कर्ता (Karta; passive subject)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष

Jaigīṣavya (responding after being requested to speak; addressing Hari/Viṣṇu)

Concept: Divine accessibility through kṣetra and grace: the Lord becomes ‘seen’ (dṛśyate) when approached with humility and right inquiry.

Vedantic Theme: Īśvara-sākṣātkāra mediated by upāsanā and anugraha; the Lord as Śrīnivāsa (śrī-āśraya) indicating inseparability of Nārāyaṇa and Śrī.

Application: Approach sacred teaching with humility; cultivate darśana-bhāva via pilgrimage, worship, and attentive listening to realized teachers.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha-mandira-parvata

Related Themes: Garuda Purana 3.24.8-11 (gradation of vision and radiance of Śrīnivāsa/Venkateśa)

J
Jaigīṣavya
H
Hari (Viṣṇu)
S
Soma
S
Satī
B
Brahmā
Ś
Śrīnivāsa

FAQs

This verse highlights Viṣṇu as Śrīnivāsa—“the abode of Śrī (Lakṣmī)”—emphasizing his supreme, auspicious presence that is directly beheld by Brahmā and other divine beings.

Indirectly, it frames the narrative as instruction given to Hari about divine realities; such passages in the Garuda Purana often set the theological foundation that the soul’s ultimate refuge is the Lord (Viṣṇu/Śrīnivāsa).

Cultivate devotion and remembrance of Viṣṇu as the source of auspiciousness (Śrīnivāsa), and prioritize sattvic conduct so one’s life is oriented toward the divine goal rather than merely worldly outcomes.