Shloka 47

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

दैत्यानां मोहनार्थाय अंशे दुः खीव दृश्यते / तस्या दुः खादिकं किञ्चिन्नास्तिनास्त्येव सर्वथा

daityānāṃ mohanārthāya aṃśe duḥ khīva dṛśyate / tasyā duḥ khādikaṃ kiñcinnāstināstyeva sarvathā

Afin d’abuser les Daityas, Elle apparaît—seulement en partie—comme si Elle était atteinte de souffrance ; mais en vérité, en Elle il n’existe ni douleur ni rien de semblable : jamais, d’aucune manière.

daityānāmof the demons (Daityas)
daityānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
mohana-arthāyafor (their) delusion
mohana-arthāya:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmohana (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (उपपद/षष्ठी-तत्पुरुष: ‘for the purpose of delusion’)
aṃśein a part; partially
aṃśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
duḥkhīsorrowful
duḥkhī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhin (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) (agreeing with implied sā)
ivaas if
iva:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
dṛśyateis seen; appears
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive voice (कर्मणि प्रयोग/आत्मनेपद-रूप)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
duḥkha-ādikamsorrow and the like
duḥkha-ādikam:
Karta (कर्ता) (with asti)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); Dvandva/itaretara sense ‘sorrow and the like’ (समाहार-द्वन्द्व)
kiñcitanything (at all)
kiñcit:
Karta (कर्ता) (with asti)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); indefinite ‘anything’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiexists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiexists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
evaindeed; only
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
sarvathāin every way; at all
sarvathā:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Apparent affliction is a partial, strategic appearance to delude hostile beings; in truth the divine principle is untouched by sorrow.

Vedantic Theme: Māyā/līlā: appearance without intrinsic modification (vikāra-rahitatva); distinction between empirical display and absolute nature.

Application: Do not judge ultimate reality by surface appearances; apply viveka when confronted with seeming contradictions in sacred narratives or in life events.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.12.46 (Bhāratī always knowledge and sorrowless)

D
Daityas

FAQs

This verse shows that the Divine can assume an appearance (such as sorrow) for a specific cosmic purpose—here, to bewilder the Daityas—while remaining untouched by suffering in reality.

It states that She is only seen 'as if' sorrowful in a partial manifestation, but intrinsically no sorrow exists in Her at all—highlighting the Purāṇic theme that the Divine is beyond worldly afflictions.

Do not judge ultimate reality by surface appearances; cultivate discernment (viveka) and steadiness, remembering that temporary displays of emotion or hardship may not reflect the deeper truth.