Shloka 39

Saṅkara-jāti-nirṇaya and Gṛhastha-ācāra: Daily Rites, Purity, Anadhyāya, and Food Discipline

न तु मेहेन्नदीच्छायाभस्मगोष्टाम्बुवर्त्मसु / न प्रत्यग्न्यर्कगोसोमसन्ध्याम्बुस्त्रीद्विजन्मनाम्

na tu mehennadīcchāyābhasmagoṣṭāmbuvartmasu / na pratyagnyarkagosomasandhyāmbustrīdvijanmanām

Qu’on n’urine pas dans une rivière, à l’ombre, sur des cendres, dans une étable à vaches, dans l’eau ni sur les chemins ; et qu’un dvija (deux fois né) ne le fasse pas non plus en faisant face au feu, au soleil, à une vache, à la lune, à la sandhyā (crépuscule), à l’eau, à une femme ou à un brāhmaṇa.

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
तुbut
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
मेहेत्should urinate
मेहेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमिह्/मेह् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नदी-च्छायाःin the shade by a river
नदी-च्छायाः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + छाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः—नद्याः छाया (in the river’s shade)
भस्मon ashes
भस्म:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गोष्टin a cowshed
गोष्ट:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अम्बुin water
अम्बु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वर्त्मसुon paths/roads
वर्त्मसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
प्रति-अग्नि-अर्क-गो-सोम-सन्ध्या-अम्बु-स्त्री-द्विजन्मनाम्in the presence of fire, sun, cow, moon, twilight, water, women, and the twice-born
प्रति-अग्नि-अर्क-गो-सोम-सन्ध्या-अम्बु-स्त्री-द्विजन्मनाम्:
Sambandha/Adhikarana (Reference/Location)
TypeNoun
Rootप्रति (अव्यय) + अग्नि (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक) + सोम (प्रातिपदिक) + सन्ध्या (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + द्विजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (enumeration) with ‘प्रति’ governing sense: (in the presence of/with respect to) fire, sun, cow, moon, twilight, water, women, and the twice-born

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Maintain ritual and social purity by avoiding urination in sacred/communal places and by not facing revered entities/times while doing so.

Vedantic Theme: Discipline of body supports discipline of mind; honoring sacred order (rita) reduces tamas and cultivates sattva.

Application: Respect shared spaces and sacred contexts; follow hygiene norms; cultivate mindful bodily conduct rather than impulsive behavior.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual-pure spaces

Related Themes: Garuda Purana 1.96 (shauca rules; bodily conduct and purity)

A
Agni
S
Surya (Arka)
S
Soma (Moon)
B
Brahmana
C
Cow (Go)

FAQs

This verse frames bodily functions under dharma: avoiding sacred/ritually significant places and revered beings preserves śauca (purity) and cultivates restraint and reverence in daily life.

Ācāra (right conduct) is presented as a karmic discipline: disrespecting sacred elements (fire, sun, sandhyā, water, cow, brāhmaṇa) is treated as adharma that accumulates demerit and obstructs spiritual progress.

Maintain hygienic, respectful behavior: avoid contaminating water sources and public paths, and observe cultural boundaries around worship spaces and revered persons—practicing śauca and mindfulness in everyday actions.