Shloka 31

Nirūpaṇa (Nāḍī–Svara-Nirūpaṇam): Breath Currents, Omens, and Action-Timing

अन्यत्र वामवाहे तु नाम वै विषमाक्षरम् / तदासौ जयमाप्नोति योधः संग्राममध्यतः

anyatra vāmavāhe tu nāma vai viṣamākṣaram / tadāsau jayamāpnoti yodhaḥ saṃgrāmamadhyataḥ

Mais si, du côté gauche, le nom est écrit avec un nombre impair de syllabes, alors ce guerrier obtient la victoire au beau milieu du combat.

अन्यत्रelsewhere; otherwise
अन्यत्र:
Adhikarana (Adverbial-locative/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वामवाहेin the left flow/channel
वामवाहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाम + वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुbut; however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: निपात (particle)
नामindeed; namely
नाम:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: निपात (emphatic/quotative particle)
वैcertainly
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: निपात (emphasis)
विषमाक्षरम्irregular syllable/letter
विषमाक्षरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविषम + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (adverb of time)
असौhe; that person
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
जयम्victory
जयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
योधःthe warrior
योधः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संग्राममध्यतःfrom the midst of battle
संग्राममध्यतः:
Apadana (Ablatival sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootसंग्राम + मध्य + तस् (प्रातिपदिक + तद्धित-अव्यय)
Formअव्यय; तद्धितान्त (तस्) = ‘from/within’; स्थानवाचक

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Nimitta: syllabic parity/oddity linked with leftward flow is taken as a sign of success for the warrior.

Vedantic Theme: Karma and signs: outcomes manifest through observable indicators; skill lies in reading conditions rather than forcing action blindly.

Application: For high-stakes action, check auspicious indicators (breath/left flow and syllabic count) before committing to engagement.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: battlefield

Related Themes: Garuda Purana 1.67 (rules of iḍā/piṅgalā and akṣara-parīkṣā for success/defeat)

G
Garuda
Y
Yodha (warrior)

FAQs

The verse treats an odd-syllabled name placed on the left side as an auspicious indicator, specifically linked to success and victory in battle.

This particular verse is not about the soul’s post-death journey; it belongs to an omen/mark-reading context where outcomes (like victory) are inferred from auspicious patterns.

Read it as a traditional indicator of auspiciousness: prioritize clarity, steadiness, and disciplined preparation over superstition, while recognizing that classical texts also preserved cultural systems of signs and confidence-building.