Shloka 25

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

अस्त्रं चैव समस्तानां न्यासो ऽयं सर्वकामिकः / अक्षतान्विष्टरं चैव अस्त्रेणैवाभिमन्त्रितान्

astraṃ caiva samastānāṃ nyāso 'yaṃ sarvakāmikaḥ / akṣatānviṣṭaraṃ caiva astreṇaivābhimantritān

Tel est le nyāsa de l’« astra » pour tous (mantras/divinités) : un rite qui accomplit tous les désirs. Qu’on prépare aussi des grains de riz intacts (akṣata) et le siège ou tapis rituel (viṣṭara), en les consacrant par le mantra astra lui‑même.

अस्त्रम्the (mantra) ‘astra’; weapon-mantra
अस्त्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed; only
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
समस्तानाम्of all
समस्तानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), बहुवचन
न्यासःnyāsa; ritual placement
न्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सर्वकामिकःfulfilling all desires
सर्वकामिकः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + कामिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (sarva-kāma-ika = fulfilling all desires)
अक्षतान्unbroken rice grains
अक्षतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
विष्टरम्seat; spread (of kuśa)
विष्टरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्टर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
अस्त्रेणwith the astra-mantra
अस्त्रेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
एवonly
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
अभिमन्त्रितान्consecrated; mantra-charged
अभिमन्त्रितान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + मन्त्र् (धातु) → अभिमन्त्रित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mantra-nyāsa ‘installs’ sacred power; disciplined consecration transforms ordinary items into vehicles of intention and protection.

Vedantic Theme: Śakti of mantra as upāya within vyavahāra; purification and saṅkalpa refine karma toward sattva and success.

Application: Before a demanding task, perform a brief protective ‘mental nyāsa’: touch forehead/heart, set intention, and ‘consecrate’ tools by mindful handling.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual body-map (nyāsa) and altar-space

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (nyāsa and mantra-pūta materials)

FAQs

This verse presents astra-nyāsa as a universal consecratory act—used for all intended divine installations—described as capable of accomplishing desired ritual aims by sanctifying the practitioner and the rite.

Here the focus is not the post-death journey directly, but the ritual technology (nyāsa and mantra-consecration) that Garuda Purana teaches to ensure purity, protection, and correctness of rites—foundational for dharmic outcomes connected to afterlife teachings elsewhere in the text.

When performing a traditional pūjā or śrāddha-related observance, one can treat the mantra as the primary sanctifying force: keep offerings (like akṣata) clean and intentionally consecrate them with focused recitation before use.