Shloka 28

Śrāddha Vidhi (Pārvaṇa-Śrāddha): Invitations, Arghya, Protective Rites, Piṇḍa Offering, Dakṣiṇā, and Visarjana

अमुकगोत्राणामस्मत्पितृपितामहप्रपितामहानां सपत्नीकानामिदमन्नपानादिकमक्षय्यमस्त्विति पित्रादिब्राह्मणहस्ते तिलजलदानम् / अस्त्विति ब्राह्मणो वदेत् / एतन्मातामहादीनामक्षय्यमाशिषः / ॐ अघोराः पितरः सन्तु गोत्रं नो वर्धतां--दातारो नो ऽभिवर्धन्तां वेदाः सन्ततिरेव च / श्रद्धा च नो मा व्यगमद्बहुदेयञ्च नो ऽस्त्विति / अन्नञ्च नो बहु भवेदतिथींश्च लभेमहि / याचितारश्च नः सन्तु मा च याचिष्म कञ्चन / एताः सत्याशिषः सन्तु

amukagotrāṇāmasmatpitṛpitāmahaprapitāmahānāṃ sapatnīkānāmidamannapānādikamakṣayyamastviti pitrādibrāhmaṇahaste tilajaladānam / astviti brāhmaṇo vadet / etanmātāmahādīnāmakṣayyamāśiṣaḥ / oṃ aghorāḥ pitaraḥ santu gotraṃ no vardhatāṃ--dātāro no 'bhivardhantāṃ vedāḥ santatireva ca / śraddhā ca no mā vyagamadbahudeyañca no 'stviti / annañca no bahu bhavedatithīṃśca labhemahi / yācitāraśca naḥ santu mā ca yāciṣma kañcana / etāḥ satyāśiṣaḥ santu

'Pour ceux de tel lignage — nos pères, grands-pères et arrière-grands-pères, avec leurs épouses — que cette offrande de nourriture et de boisson soit inépuisable'. En disant cela, on doit donner de l'eau de sésame dans les mains d'un brāhmaṇe. Le brāhmaṇe doit répondre : 'Qu'il en soit ainsi'. Voici la bénédiction infaillible : 'Om. Que les Pitṛs soient bienveillants ; que notre lignée s'accroisse. Que notre foi ne décline jamais, et que nous ayons d'abondants moyens de donner. Que nous ayons de la nourriture en abondance et que nous recevions des invités. Qu'il y ait ceux qui nous demandent, et que nous n'ayons jamais à mendier auprès de quiconque'.

amukagotrāṇāmOf such lineages
amukagotrāṇām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootamuka-gotra
FormMasculine, Genitive, Plural
akṣayyamImperishable/Inexhaustible
akṣayyam:
Predicate
TypeAdjective
Rootakṣayya
FormNeuter, Nominative, Singular
aghorāḥBenign/Not terrible
aghorāḥ:
Qualifier
TypeAdjective
Rootaghora
FormMasculine, Nominative, Plural
vardhatāmMay it increase
vardhatām:
Action
TypeVerb
Rootvṛdh
FormLot Lakara (Imperative), Atmanepada, 3rd Person, Singular
dātāroGivers/Donors
dātāro:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdātṛ
FormMasculine, Nominative, Plural
vyagamatDepart/Go away
vyagamat:
Action
TypeVerb
Rootgam
FormLung Lakara (Aorist), 3rd Person, Singular (with 'mā' = prohibitive)
labhemahiMay we obtain
labhemahi:
Action
TypeVerb
Rootlabh
FormVidhilin Lakara (Optative), Atmanepada, 1st Person, Plural
yāciṣmaBeg/Request
yāciṣma:
Action
TypeVerb
Rootyāc
FormLung Lakara (Aorist), Atmanepada, 1st Person, Plural (with 'mā' = prohibitive)

Lord Viṣṇu (teaching Garuḍa/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Blessing and tilodaka-dāna segment toward the close of śrāddha

Concept: Śrāddha is not only offering but a dharmic economy: faith (śraddhā), giving capacity, hospitality, and learning are sought as enduring boons.

Vedantic Theme: Karma and saṃskāra shaping future conditions; dharma as the ground for artha/kāma pursued righteously, supporting sattva and social ṛta.

Application: Offer tilodaka with explicit sankalpa for fathers/grandfathers/great-grandfathers with wives; receive ‘astu’ from brāhmaṇa; recite blessing-mantras aiming at lineage growth, Vedic study, generosity, food security, and guest-reception.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: śrāddha setting with brāhmaṇa as pitṛ-pratinidhi receiving tilodaka

Related Themes: Culmination of the śrāddha sequence in 1.218.24-27; blessings formula here functions as closure

P
Pitṛs
B
Brāhmaṇa
M
Mātāmaha (maternal ancestors)
V
Vedas

FAQs

This verse frames tilodaka-dāna as a formal transfer of an “inexhaustible” share of food and drink to one’s Pitṛs (including their wives), given through a brāhmaṇa’s hand, and sealed by the affirmation “astu.”

By ensuring continued support and satisfaction of the Pitṛs through śrāddha-style offerings, the householder sustains ancestral well-being and receives stabilizing blessings—lineage continuity, faith, and prosperity—which Garuda Purana links with orderly post-death rites and dharmic continuity.

Perform ancestor remembrance with a clear sankalpa (intention), give charity (especially food/water) with sincerity, cultivate hospitality to guests, and live so that you can give rather than beg—these are the ethical outcomes the mantra itself asks for.