Shloka 16

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

शुनः स्थाने ध्वजं दृष्ट्वा स्थानचिन्तासुखादिकम् / शुनः स्थाने स्थिते धूम्रे कलहं कार्यनाशनम्

śunaḥ sthāne dhvajaṃ dṛṣṭvā sthānacintāsukhādikam / śunaḥ sthāne sthite dhūmre kalahaṃ kāryanāśanam

Voir une bannière dans le lieu associé au chien annonce réconfort, bien-être et fruits semblables, ainsi que des pensées ou soucis au sujet de la demeure. Mais si, dans ce lieu du chien, se manifeste de la fumée, cela présage querelle et ruine ou échec de l’entreprise.

śunaḥof a dog
śunaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśvan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular)
sthānein the place
sthāne:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular)
dhvajama flag
dhvajam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive (त्वान्त/ल्यप्), Pūrvakāla-kriyā (prior action), Avyaya-prayoga (indeclinable verbal)
sthāna-cintā-sukha-ādikamworry about the place, happiness, etc.
sthāna-cintā-sukha-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक) + cintā (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + ka (प्रत्यय)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular); Samāsa: itaretara-dvandva with ādi-kānta (etc.) sense
śunaḥof a dog
śunaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśvan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular)
sthānein the place
sthāne:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदik)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular)
sthitewhen (it is) situated
sthite:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त/क्तवतु sense), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular), Napuṃsaka/puṃsaka agreement by context (locative absolute)
dhūmrein/when (it is) smoky/grey
dhūmre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhūmra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular); viśeṣaṇa of an implied noun (e.g., varṇa/cihna)
kalahamquarrel
kalaham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkalaha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular)
kārya-nāśanamdestruction of work/undertaking
kārya-nāśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular); Samāsa: ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kāryasya nāśanam)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: External signs mirror impending results; heed warnings to avert conflict and protect undertakings.

Vedantic Theme: Prārabdha-karma manifesting as nimitta (omens) within māyā; prudence without fatalism.

Application: If smoke/inauspicious sign appears, postpone risky actions, de-escalate disputes, and secure plans/resources before proceeding.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: domestic/threshold or courtyard locus used in śakuna-śāstra

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (śakuna/nimitta section: animal-place omens)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse treats visible signs in specific locations as indicators of forthcoming outcomes—comfort or domestic concern when a flag is seen, and conflict and loss of efforts when smoke appears—showing how nimitta is used for practical vigilance.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it provides worldly nimitta-based guidance, which the Purana often includes alongside afterlife teachings to support dharmic living.

Treat recurring signs of discord (the ‘smoke’ indicator) as a prompt to de-escalate conflict, review plans, and proceed carefully; treat auspicious indicators (the ‘flag’ sign) as encouragement while still acting responsibly.