Shloka 4

Viṣa-hara Yogas: Puṣya-Nakṣatra Remedies for Serpents, Stings, and Compounded Poisons

पुष्ये लज्जालुकामूले हस्तबद्धे तु पन्नगान् / गृह्णीयाल्लेपतो वापि नात्र कार्या विचारणा

puṣye lajjālukāmūle hastabaddhe tu pannagān / gṛhṇīyāllepato vāpi nātra kāryā vicāraṇā

Quand vient le nakṣatra Puṣya, qu’on saisisse les serpents au moyen de la racine de la lajjālukā, soit la main liée (protégée), soit même par un onguent ou une pâte ; ici, point n’est besoin de plus de réflexion.

पुष्येin Puṣya (time)
पुष्ये:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; नक्षत्र-नाम
लज्जालुका-मूलेin/with the root of lajjālukā (sensitive plant)
लज्जालुका-मूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलज्जालुका (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लज्जालुकायाः मूलम्)
हस्त-बद्धेwhen bound on the hand
हस्त-बद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहस्त (प्रातिपदिक) + बद्ध (कृदन्त; √बन्ध्)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (हस्ते बद्धः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-अव्यय (particle: but/indeed)
पन्नगान्snakes
पन्नगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
गृह्णीयात्should seize/catch
गृह्णीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
लेपतःby (its) application/paste
लेपतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (by means of/from application)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (particle: also/even)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Desha-adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Śāstra-authorized techniques can grant control over dangerous beings; decisiveness in protective action.

Vedantic Theme: Pragmatic application of vidyā within saṃsāra; mastery through prescribed means rather than panic.

Application: On Puṣya, use lajjālukā root with protective binding of the hand or apply a paste to seize/handle serpents safely (as the text claims).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: field/house-perimeter where plants grow

Related Themes: Garuda Purana 1.191: escalating anti-sarpa measures; emphasis on Puṣya

V
Vishnu
G
Garuda
P
Puṣya Nakshatra
S
Serpents (Nāgas)

FAQs

The verse treats Puṣya as an auspicious/efficacious time-marker, indicating that certain actions (here, dealing with serpents using protection or a paste) are considered especially effective when Puṣya is prevailing.

It reads as a prescriptive instruction (vidhi) given by Vishnu to Garuda, typical of Achara-focused sections where specific timings, methods, and prohibitions are stated succinctly.

As a general takeaway, it emphasizes acting with proper protection and method rather than recklessness; in modern terms, handle dangers (like snakes) with safety measures and expert technique, and treat astrological/ritual prescriptions as tradition-specific guidance.