
Bhāiṣajya-yoga: Lehyas for Kāsa–Śvāsa–Hikkā, Blood-Pacifying Drinks, Udvartana Depilation, and Dental Brightening
Poursuivant l’enseignement pragmatique du Brahma Khaṇḍa, Hari transmet à Śiva une suite de préparations à effet rapide. Les premiers vers donnent des remèdes internes : dans un récipient de cuivre, un mélange de tāmbūla, ghṛta, madhu et lavaṇa avec du lait, pour calmer la douleur et favoriser la santé des yeux. Viennent ensuite plusieurs lehyas (pâtes à lécher) à base de harītakī–vacā–kuṣṭha–vyoṣa avec hiṅgu et manaḥśilā, ainsi qu’un lehyā de pippalī–triphala au miel pour dégager le nez, apaiser la toux et la dyspnée sévère. Citraka avec poudre de cendre de pippalī est aussi mentionné comme pacifiant de śvāsa–kāsa–hikkā. Le chapitre se tourne ensuite vers des boissons rafraîchissantes apaisant les troubles du sang : nīlotpala, sucre, madhuka et padmaka avec eau de riz ; puis une petite guṭikā de gingembre sec, sucre et miel, réputée adoucir la voix. Il passe enfin aux soins externes : recettes d’udvartana dépilatoire utilisant haritāla, poudre/cendre de śaṅkha, cendre de feuille de bananier, fruit de tumbinī, jus de laque, et un broyage à l’urine de chèvre avec chaux, réalgar et sel gemme. La conclusion prescrit une tenue prolongée en bouche promettant des dents propres, blanches et lisses, reliant l’hygiène du corps à une discipline quotidienne, et préparant la suite du chapitre suivant.
Verse 1
ऽध्यायः हरिरुवाच / ताम्बूलञ्च घृतं क्षौद्रं लवणं ताम्रभाजने / तथा पयः समायुक्तं चक्षुः शूलहरं परम्
Hari (le Seigneur Vishnu) dit : Le tāmbūla (bétel), le ghee, le miel et le sel—placés dans un récipient de cuivre—et mêlés au lait, deviennent souverainement efficaces pour apaiser la douleur (śūla) et sont salutaires pour les yeux.
Verse 2
हरीतकी वचा कुष्ठं व्योषं हिङ्गु मनः शिला / कासे श्वासे च हिक्कायां लिह्यात्क्षौद्रं घृप्लुतम्
Harītakī, vacā, kuṣṭha, vyoṣa (les trois piquants), hiṅgu et manaḥśilā—préparés en léha à lécher avec du miel et humectés de ghee—doivent être léchés en cas de toux, d’essoufflement et de hoquet.
Verse 3
पिप्पलीत्रिफलाचूर्णं मधुना लेहयेन्नरः / नश्यते पीनसः कासः श्वासश्च बलवत्तरः
Si l’on lèche la poudre de pippalī (poivre long) et de triphalā mêlée de miel, la congestion nasale, la toux et même l’essoufflement violent sont anéantis.
Verse 4
समूलचित्रकं भस्मपिप्पलीचूर्णकं लिहेत् / श्वासं कासञ्च हिक्काञ्च मधुमिश्रं वृषध्वज !
Ô porteur de l’emblème du taureau (Śiva) ! Qu’on lèche un mélange de poudre de citraka avec sa racine et de poudre de pippalī fine comme la cendre, mêlé de miel ; cela apaise l’essoufflement, la toux et le hoquet.
Verse 5
नीलोत्पलं शर्करा च मधुकं पद्मकं समम् / तण्डुलोदकसंमिश्रं प्रशमेद्रक्तविक्रियाः
Lotus bleu (nīlotpala), sucre, madhuka et padmaka—à parts égales, mêlés à l’eau de riz—apaisent les troubles et les altérations morbides du sang.
Verse 6
शुण्ठी च शर्करा चैव तथा क्षौद्रेण संयुता / कोकिलस्वर एव स्याद्गुटिका भुक्तिमात्रतः
Quand śuṇṭhī (gingembre sec) et sucre sont unis au miel et pris en petite pilule, rien qu’en la consommant la voix devient douce et mélodieuse comme celle du kokila (coucou).
Verse 7
हरितालं शङ्खचूर्णं कदलीदलभस्मना / एतद्द्रव्येण चोद्वर्त्य लोमशातनमुत्तमम्
Orpiment (haritāla), poudre de conque (śaṅkha) et cendre de feuilles de bananier : en frictionnant le corps avec ce mélange, on obtient un dépilatoire d’une grande excellence.
Verse 8
लवणं हरितालञ्च तुम्बिन्याश्च फलानि च / लाक्षारससमायुक्तं लोमशातनमुत्तम्
Sel, orpiment (haritāla) et fruits de la plante tumbinī—mêlés au suc de résine de laque—forment une préparation dépilatoire d’une grande qualité.
Verse 9
सुधा च हरितालञ्च शङ्खभस्म मनः शिला / सैन्धवेन सहैकत्र छागमूत्रेण पेषयेत्
Qu’on broie ensemble la chaux (calx), l’orpiment jaune, la cendre de conque (śaṅkha) et le réalgar, avec du sel gemme, en prenant l’urine de chèvre comme liquide de broyage.
Verse 10
तत्क्षणोद्वर्तनादेव लोमशातनमुत्तमम् / शङ्खमामलकं पत्रं धातक्याः कुसुमानि च
Par l’acte même de friction immédiate au moyen de poudre (udvartana), on obtient une excellente élimination des poils ; et l’on recommande aussi la poudre de conque, l’āmalaka, des feuilles et les fleurs de dhātakī.
Verse 11
पिष्ट्वा तत्पयसा सार्धं सप्ताहं धारयेन्मुखे / स्निग्धाः श्वेताश्च दन्ताश्च भवन्ति विमलप्रभाः
Après l’avoir broyé et mêlé à ce lait, qu’on le garde en bouche durant une semaine ; alors les dents deviennent lisses, blanches et d’une clarté immaculée.
The chapter highlights three classical forms: (1) leha/lehyā—lickable electuaries often bound with honey and ghee for respiratory complaints; (2) guṭikā—small pills for targeted effects like voice sweetness; and (3) udvartana—dry/powder massage applications used here for depilatory outcomes.
Within Ayurvedic logic, madhu commonly serves as a yogavāhī/anupāna-like carrier and palatability enhancer, while ghṛta supports lubrication and delivery, especially in vāta-pitta contexts and for throat/voice support; the text uses them as practical binders for lehyas and pills.
Traditional rasāyana/rasauṣadhi practice employs minerals only with specific purification (śodhana) and expert supervision. The chapter lists them as classical ingredients, but modern use without qualified guidance can be unsafe.