Shloka 48

Netra–Nāsa–Mukha Cikitsā, Vraṇa/Bhasma Prayoga, Jvara–Vāta Remedies, and Protective/Uccāṭana Procedures

शीतोदकसमायुक्तं लेपात्सन्तापनाशनम् / शोणितज्वरदाहेभ्यो जातसन्तापनुत्तथा

śītodakasamāyuktaṃ lepātsantāpanāśanam / śoṇitajvaradāhebhyo jātasantāpanuttathā

Une pâte préparée avec de l’eau froide, appliquée en onguent, dissipe l’ardeur brûlante. Elle apaise aussi le tourment né de la fièvre, des saignements et de la chaleur cuisante.

शीतोदकसमायुक्तम्mixed with cold water
शीतोदकसमायुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक) + सम् + युक्त (युज् धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्यय; समास: शीतं च उदकं च (कर्मधारय/द्वन्द्व-सम्भाव्य) + समायुक्तम् (upapada); अर्थ: शीतोदकेन सम्यग् युक्तम् (mixed with cold water)
लेपात्from the application (as a paste)
लेपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; ablative singular; 'from/by application (as a paste)'
सन्तापनाशनम्destroyer of burning/heat distress
सन्तापनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसन्ताप (प्रातिपदिक) + नाशन (नश् धातु, ल्युट्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समास: सन्तापस्य नाशनम् (genitive tatpuruṣa)
शोणितज्वरदाहेभ्यःfrom blood-fever and burning sensations
शोणितज्वरदाहेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + ज्वर (प्रातिपदिक) + दाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; ablative plural; समास: शोणितस्य ज्वरः (tatpuruṣa) + दाहः; समाहार/समुच्चयार्थे बहुवचन
जातसन्तापन्(that) arising distress
जातसन्तापन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (जन् धातु, क्त कृदन्त) + सन्ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समास: जातः सन्तापः यस्य/यत्र (born distress) — here used adjectivally; पाठानुसार रूपं: जातसन्तापनुत् (see next)
नुत्dispelling; driving away
नुत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनुद् (धातु) → नुत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्विप्/क्विन्-प्रकारेण 'नुद्' धातोः; अर्थ: नुदति (driving away)
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'also/likewise')

Lord Vishnu

Dosha: Pitta

Concept: Duhkha-nivṛtti through appropriate means; caring response to suffering.

Vedantic Theme: Dayā (compassion) expressed as upāya; embodied pain treated without losing inner equanimity.

Application: Prepare a cooling paste with cold water and apply as a lepa to reduce burning sensations associated with fever/bleeding/heat.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.177 (series of lepa/kvātha remedies for heat, pain, and doṣa disorders)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats santāpa as a concrete affliction—heat, fever, and burning—showing that the text also preserves practical means to reduce suffering through simple cooling applications.

It does not directly describe the soul’s journey here; rather, it focuses on reducing bodily torment (santāpa, jvara, dāha), reflecting the Purana’s broader concern with mitigating suffering through dharmic and practical measures.

As a general principle, cooling measures are recommended for heat-type distress; in practice, apply safe, medically appropriate cooling care and seek professional help for fever or bleeding.