Shloka 21

Dhanvantari’s Therapeutics: Jvara to Vraṇa

Fever, GI Disorders, Bleeding, Respiratory, Urinary, Swelling, and Wound Care

तिलेक्षुरससंयोगश्चार्शः कुष्ठ विनाशनः / पञ्चकोलं समरिचं सत्र्यूषणमथाग्निकृत्

tilekṣurasasaṃyogaścārśaḥ kuṣṭha vināśanaḥ / pañcakolaṃ samaricaṃ satryūṣaṇamathāgnikṛt

Une préparation mêlant le sésame au jus de canne à sucre détruit les hémorroïdes et les affections cutanées de type kuṣṭha. De même, le pañcakola, uni au poivre noir et au tri‑uṣaṇa (trois épices piquantes), ranime le feu digestif (agni).

tila-ikṣu-rasa-saṃyogaḥcombination of sesame and sugarcane juice
tila-ikṣu-rasa-saṃyogaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक) + ikṣu (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक) + saṃyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (mixture/combination of sesame and sugarcane-juice)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
arśaḥpiles/hemorrhoids
arśaḥ:
Karma (Object implied/कर्म)
TypeNoun
Rootarśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Vedic/medical usage; classical often plural)
kuṣṭhaskin disease/leprosy
kuṣṭha:
Karma (Object implied/कर्म)
TypeNoun
Rootkuṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; disease-name
vināśanaḥdestroying/curative
vināśanaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvināśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate adjective for saṃyogaḥ
pañca-kolampañcakola (group of five spices)
pañca-kolam:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootpañca (संख्या) + kola (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगु (‘five pungents’ group)
sa-maricamtogether with black pepper
sa-maricam:
Karma (Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह-; उपसर्गवत्) + marica (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अव्ययीभाव (‘with pepper’) qualifying pañcakolam
sa-tri-ūṣaṇamwith tri-uṣaṇa (dry ginger, black pepper, long pepper)
sa-tri-ūṣaṇam:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootsa (सह-) + tri (संख्या) + ūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अव्ययीभाव (‘with tri-ūṣaṇa’ = with the three pungents)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम (then)
agni-kṛtkindling digestive fire
agni-kṛt:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त; √kṛ/कृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (‘agniṃ karoti’ = kindles digestive fire)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Kapha

Concept: Sustaining vitality through appropriate diet-spice synergy; prevention and cure via agni management.

Vedantic Theme: Harmony with prakṛti through right intake; cultivating sattva by regulated nourishment.

Application: Use sesame combined with sugarcane juice as a traditional preparation for arśas and kuṣṭha-like disorders; employ pañcakola with marica and tri-uṣaṇa to kindle agni, as appropriate to constitution and condition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.170 (agni-dīpana spice groups: pañcakola, tri-uṣaṇa; skin/anorectal indications)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats agni as the foundation of health: pungent formulations like pañcakola and tri-uṣaṇa are described as agni-kṛt—agents that kindle digestion and thereby support recovery from disease.

It does not directly discuss the soul’s journey; instead, it presents practical dharmic self-care—maintaining health and digestion—as part of righteous living taught in the Purana’s instructional sections.

Use the verse as a traditional reference for diet-and-herb based digestive support; apply with guidance from a qualified Ayurveda practitioner, especially for chronic piles or skin disorders.