Shloka 6

Vidradhi–Gulma Nidāna

Causes and Signs of Abscess and Abdominal Mass

नाभिबस्तियकृत्प्लीहक्लोमहृत्कुक्षिवङ्क्षणि / हृदये वेपमाने तु तत्रतत्रातितीव्ररुक्

nābhibastiyakṛtplīhaklomahṛtkukṣivaṅkṣaṇi / hṛdaye vepamāne tu tatratatrātitīvraruk

Dans la région du nombril, la vessie, le foie, la rate, le kloma, le cœur, l’abdomen et l’aine—lorsque le cœur tremble, une douleur extrêmement vive surgit en ces endroits.

नाभि-बस्ति-यकृत्-प्लीह-क्लोम-हृत्-कुक्षि-वङ्क्षणिin the navel/bladder/liver/spleen/kloma/heart/abdomen/groin region
नाभि-बस्ति-यकृत्-प्लीह-क्लोम-हृत्-कुक्षि-वङ्क्षणि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक) + बस्ति (प्रातिपदिक) + यकृत् (प्रातिपदिक) + प्लीह (प्रातिपदिक) + क्लोम (प्रातिपदिक) + हृत् (प्रातिपदिक) + कुक्षि (प्रातिपदिक) + वङ्क्षणि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण-सप्तमी (locative of place) — ‘in/at (the regions of) navel, bladder, liver, spleen, kloma, heart, abdomen, groin’
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण-सप्तमी — ‘in the heart’
वेपमानेtrembling
वेपमाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवेप् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), आत्मनेपद-प्रयोगे लोके; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘while trembling’ (locative absolute sense with हृदये)
तुindeed; and then
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/पदार्थ-विशेषक (particle) — ‘but/indeed’
तत्र-तत्रin various places
तत्र-तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय) + तत्र (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-अव्यय (reduplicated adverb) — ‘here and there/in various places’
अति-तीव्र-रुक्very severe pain
अति-तीव्र-रुक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअति (अव्यय) + तीव्र (प्रातिपदिक) + रुक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘अतिशयेन तीव्रा रुक्’ इति षष्ठी/कर्मधारय-समासार्थः; कर्तृ/भाववाचक-प्रथमा — ‘very severe pain (occurs)’

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Precise observation of bodily signs as a means to discern disease and the transient nature of embodied life.

Vedantic Theme: Deha-anityatva and viveka between Self and body (śarīra-ātma-viveka).

Application: Attend early to systemic pain and cardiac tremor; cultivate detachment and timely care rather than denial.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: anatomical loci

Related Themes: Garuda Purana 1.160 (adjacent verses on doṣa-based symptomatology and complications)

FAQs

Kloma is an Ayurvedic anatomical-vital term; traditional sources associate it with an important internal organ/region linked to vital fluids and thoraco-abdominal function, hence its mention among key sites of severe pain.

It gives a precise symptom-map—naming organs and regions—to convey the intensity and spread of suffering, a common Purāṇic method to make moral-spiritual teachings tangible through bodily experience.

Severe migrating pain with chest/heart trembling is a warning sign—seek prompt medical evaluation and avoid neglecting symptoms that involve vital regions.