Shloka 5

Arocaka (Loss of Appetite): Nidāna, Doṣa-Lakṣaṇa, and Doṣaja Vomiting (Chardi) Markers

नाभिपृष्ठं रुजत्याशु पार्श्वे चाहारमुत्क्षिपेत् / ततो विच्छ्रिन्नल्पाल्पकषायं फेनिलं वमेत्

nābhipṛṣṭhaṃ rujatyāśu pārśve cāhāramutkṣipet / tato vicchrinnalpālpakaṣāyaṃ phenilaṃ vamet

Quand la douleur s’élève vite dans la région du nombril et du dos, et que les flancs sont aussi atteints, la nourriture est rejetée par le vomissement. Ensuite, il vomit à maintes reprises—peu à peu—une matière mêlée de bile et écumeuse.

नाभिपृष्ठम्the back/region of the navel
नाभिपृष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नाभेः पृष्ठम्)
रुजतिhurts, pains
रुजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ruj (रुज्/पीडने)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
पार्श्वेin the side/flank
पार्श्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Case 7), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आहारम्food
आहारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्क्षिपेत्would throw up, eject
उत्क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootut + √kṣip (क्षिप्/प्रक्षेपणे)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
विच्छिन्नbroken, interrupted
विच्छिन्न:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicchinna (कृदन्त; vi + √chid/छिद् past participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अल्पाल्पकषायम्slightly astringent (only a little)
अल्पाल्पकषायम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa (प्रातिपदिक) + alpa (प्रातिपदिक) + kaṣāya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (अल्पः अल्पः कषायः यस्य)
फेनिलम्frothy
फेनिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootphenila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वमेत्would vomit
वमेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vam (वम्/उद्गारे)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa/Vinatā-putra)

Dosha: Pitta

Concept: The body’s processes culminate in pain and expulsion; clinging to bodily comfort is unstable.

Vedantic Theme: Asat-like perishability of the body; disidentification (dehābhimāna-tyāga) supports inner freedom.

Application: Practice equanimity toward bodily discomfort; keep affairs and relationships resolved; maintain remembrance practices before severe decline.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: sequential symptom descriptions of dying (vomiting, pain, breath distress) in the same chapter context

V
Viṣṇu
G
Garuḍa

FAQs

This verse functions as an ariṣṭa-lakṣaṇa (ominous/critical sign), mapping bodily indicators of severe decline so one may turn to dharma, repentance, and proper rites with awareness.

By noting intense pain and repeated bile-froth vomiting, the text highlights the body’s breakdown that precedes separation of the jīva from the gross body, setting the stage for post-death transitions and prescribed observances.

Treat it as a reminder to prepare ethically and spiritually—maintain dharmic living, keep end-of-life wishes/rites known, and seek timely medical care while cultivating remembrance of the divine.