
Mudrā-vidhāna (Lalitopākhyāna): Āvāhanī–Saṃkṣobhiṇī–Ākarṣiṇī and allied Mudrās
Cet adhyāya se trouve dans l’Uttara-bhāga du Lalitopākhyāna, au sein du dialogue Hayagrīva–Agastya. Agastya demande un enseignement procédural sur la formation des mudrā—sceaux de la main qui réjouissent Śrī Devī. Hayagrīva répond par une suite technique de mudrā, en les nommant et en décrivant la position des doigts et leurs variantes : l’Āvāhanī Mahāmudrā (aussi dite Trikhaṇḍā), puis Saṃkṣobhiṇī avec une variante appelée Vidrāviṇī, ensuite Ākarṣiṇī, dite capable « d’attirer les trois mondes ». Viennent encore Unmādinī, Mahāṅkuśā—louée comme universellement efficace pour accomplir les buts—, Khecarī—« suprêmement excellente » et plaisant aux yoginī par la seule connaissance—, et une Bīja-mudrā qui met promptement en marche tous les siddhi. Le chapitre est donc surtout rituel et technique (śakti-vijñāna), une liturgie incarnée en gestes précis, transmissibles et répétables dans le cadre tântrique-purānique.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने एकचत्वारिंशो ऽध्यायः अगस्त्य उवाच मुद्राविरचनारीतिमश्वानन निवेदय / याभिर्विरचिताभिस्तु श्रीदेवी संप्रसीदति
Ainsi, dans le Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, dans la partie Uttara, au dialogue de Hayagrīva et d’Agastya, au sein du récit de Lalitā, s’ouvre le quarante-et-unième chapitre. Agastya dit : « Ô Aśvānana, expose-moi la manière de former les mudrā, par lesquelles la vénérable Śrī Devī se réjouit ».
Verse 2
हयग्रीव उवाच आवाहनी महामुद्रा त्रिखण्डेति प्रकीर्तिता / परिवृत्य करौ स्पष्टमङ्गुष्ठौ कारयेत्समौ
Hayagrīva dit : « La grande mudrā d’invocation (āvāhanī) est proclamée “Trikhaṇḍā”. Fais tourner les deux mains, puis dispose nettement les deux pouces, égaux l’un à l’autre ».
Verse 3
अनामान्तर्गते कृत्वा तर्जन्यौ कुटिलाकृती / कनिष्ठिके नियुञ्जीत निजस्थाने तपोधन / संक्षोभिण्याख्यामुद्रां तु कथयाम्यधुना श्रुणु
Place les deux index à l’intérieur de l’annulaire, en les courbant. Puis, ô riche en austérités, dispose l’auriculaire à sa place. À présent écoute : je vais dire la mudrā nommée « Saṃkṣobhiṇī ».
Verse 4
मध्यमे मध्यगे कृत्वा कनिष्ठाङ्गुष्टरोधिते / तर्जन्यो दण्डवत्कृत्वा मध्यमोपर्यनामिके
Place le majeur au milieu, tandis que l’auriculaire et le pouce se retiennent l’un l’autre. Dresse l’index comme un bâton, et pose le majeur sur l’annulaire.
Verse 5
एतस्या एव मुद्राया मध्यमे सरले यदि / क्रियते विन्ध्यदर्पारे मुद्रा विद्राविणी तथा
Cette mudrā elle-même, si le majeur est tenu droit au centre et qu’on l’accomplit sur le versant solide du Vindhya, est appelée « Vidrāviṇī », celle qui dissipe les obstacles.
Verse 6
मध्यमातर्जनीभ्यां तु कनिष्ठानामिके समे / अङ्कुशाकाररूपाभ्यां मध्यगे कलशोद्भव / इयमाकर्षिणी मुद्रा त्रैलोक्याकर्षणे क्षमा
Ô Kalaśodbhava ! Lorsque le majeur et l’index sont mis à égalité avec l’auriculaire et l’annulaire, et qu’au centre ils prennent la forme d’un aṅkuśa (crochet), c’est la « Mudrā Ākarṣiṇī », apte à attirer les trois mondes.
Verse 7
पुटाकारौ करौ कृत्वा तर्जन्यावङ्कुशाकृती / परिवर्तक्रमेणैव मध्यमे तदधोगते
Fais des deux mains une forme de coupe (puṭa) et donne aux deux index la figure d’un aṅkuśa ; puis, par la seule rotation selon l’ordre prescrit, place le majeur au-dessous de cela.
Verse 8
क्रमेणानेन देवर्षे मध्यमामध्यगे ऽनुजे / अनामिके तु सरले तद्बहिस्तर्जनीद्वयम्
Ô Devarṣi ! Selon cet ordre, place le majeur au centre et l’auriculaire au-dessous ; tiens l’annulaire bien droit, et mets les deux index à l’extérieur.
Verse 9
दण्डाकारौ ततोंऽगुष्ठौ मध्यमावर्तदेशगौ / मुद्रैषोन्मादिनी नाम्ना ख्याता वातापितापन
Ensuite, façonne les deux pouces en forme de bâton (daṇḍa) et place-les au point de rotation du majeur ; cette mudrā est connue sous le nom d’« Unmādinī », qui apaise les tourments dus au vent et à la chaleur.
Verse 10
अस्यास्त्वनामिकायुग्ममधः कृत्वाङ्कुशाकृति / तर्जन्यावपि तेनैव क्रमेण विनियोजयेत्
Abaisse la paire des annulaires et donne-leur la forme de l’aṅkuśa (l’aiguillon sacré) ; puis, selon le même ordre, dispose aussi les index.
Verse 11
इयं महाङ्कुशा मुद्रा सर्वकार्यार्थसाधिका
Cette mudrā, dite Mahāṅkuśā, accomplit les fins de toute œuvre et de toute intention.
Verse 13
सव्यं दक्षिणादेशे तु दक्षिणं सव्यदेशतः / बाहू कृत्वा तु देवर्षे हस्तौ सम्परिवर्त्य च ४२।१२ / कनिष्ठानामिके युक्ते क्रमेणानेन तापस / तर्जनीभ्यां समाक्रान्ते सर्वोर्ध्वमपि मध्यमे
Ô devarṣi : place la main gauche du côté droit et la main droite du côté gauche, puis fais pivoter les deux mains en les intervertissant. Ô ascète : joins l’auriculaire et l’annulaire selon cet ordre, et, avec les deux index, recouvre et presse entièrement le majeur, jusque dans sa partie supérieure.
Verse 14
लोपामुद्रापतेङ्गुष्ठौ कारयेत्सकलावपि / इयं तु खेचरी नाम मुद्रा सर्वोत्तमोत्तमा / एतद्विज्ञानमात्रेण योगिनीनां प्रियो भवेत्
Fais que les deux pouces accomplissent pleinement la Lopā-mudrā. Cette mudrā se nomme Khecarī, la plus excellente entre les plus excellentes. Par la seule connaissance de cette science, le yogin devient cher aux yoginīs.
Verse 15
परिवर्त्य करौ स्पृष्टावर्धचन्द्रसमाकृती / तर्जन्यङ्गुष्ठयुगलं युगपद्योजयेत्ततः
Après avoir inversé les mains et les avoir mises en contact, donne-leur la forme d’un demi-croissant de lune ; puis joins simultanément les index et les pouces par paires.
Verse 16
अधः कनिष्ठावष्टब्धमध्यमे विनियोजयेत् / अथैते कुटिले युक्त्वा सर्वाधस्तादनामिके / बीजमुद्रेयमाचिरात्सर्वसिद्धप्रवर्तिनी
Abaisse l’auriculaire en le pressant et dispose-le sur le majeur. Puis, en courbant ces doigts, place l’annulaire tout en bas. Telle est la Bīja-mudrā, qui promptement met en mouvement toutes les siddhi.
Verse 17
मध्याग्रे कुटिलाकारे तर्जन्युपरि संस्थिते / अनामिकामध्यगते तथैव हि कनिष्टिके
Au bout du majeur, en lui donnant une forme recourbée, place-le au-dessus de l’index. L’annulaire se tient au milieu, et l’auriculaire de même.
Verse 18
सर्वा एकत्र संयोज्य चाङ्गुष्ठपरिपीडिताः / एषा तु प्रथमा मुद्रा योनिमुद्रेति संज्ञिता
Rassemble tous les doigts en un seul point et presse-les avec le pouce. Voici la première mudrā, nommée Yoni-mudrā.
Verse 19
एता मुद्रास्तु देवर्षे श्रीदेव्याः प्रीतिहेतवः / पूजाकाले प्रयोक्तव्या यथानुक्रमयोगतः
Ô Devarṣi, ces mudrā sont la cause de la joie de la vénérable Śrī Devī. Au moment de la pūjā, il convient de les employer selon l’ordre prescrit du yoga.
None directly; this chapter is not a vamśa catalog. It is a Lalitopākhyāna ritual-technical unit focused on mudrā-vidhāna transmitted through the Hayagrīva → Agastya teaching line.
Key mudrās include Āvāhanī (Mahāmudrā/Trikhaṇḍā) for invocation-oriented practice, Saṃkṣobhiṇī and its variant Vidrāviṇī for ‘agitating/dispersing’ effects, Ākarṣiṇī explicitly for attraction (trailokyākarṣaṇa), Mahāṅkuśā as broadly ‘all-purpose’ for accomplishing aims, Khecarī as a highly praised yoginī-favored seal, and a Bīja-mudrā said to quickly set siddhis in motion.
It operationalizes devotion to Śrī Devī through embodied liturgy: mudrās serve as standardized “ritual interfaces” that authorize, focus, and sequence sādhana, presenting Shākta power not only as narrative theology but as repeatable practice transmitted by recognized speakers.