HomeBrahma PuranaAdhy. 113Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Brahma Purana — Brahmatirtha, Rudratirtha, and Sauryatirtha: The Sanctification of Brahma’s Severed Fifth Head, Shloka 16

देवेष्व् अमित्रं कशिरो ऽतिभीमं तान् भक्षणायोपगतं निकृत्य नखाग्रसूच्या शकलेन्दुमौलिस् त्यागे ऽपि दोषात् कृपयानुधत्ते

Ce verset (16) enseigne que l’écoute et la mémoire de la parole sacrée apaisent l’esprit et accroissent le mérite.

deveṣuamong the gods
deveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
amitraman enemy
amitram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kaśiraḥKaśira (name)
kaśiraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaśira (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper name
atibhīmamvery terrible
atibhīmam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-bhīma (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ati (उपसर्ग/पूर्वपद) + bhīma; qualifies amitraṃ
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); pronoun referring to (the gods)
bhakṣaṇāyafor eating, to devour
bhakṣaṇāya:
Sampradāna/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); purpose
upagatamhaving approached, come near
upagatam:
Karma (कर्म) (as qualifier)
TypeVerb
Rootupa-gam (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with amitraṃ
nikṛtyahaving cut off
nikṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-kṛt (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having cut off/removed'
nakhāgra-sūcyāwith the needle-like tip of a nail
nakhāgra-sūcyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnakha-agra-sūcī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); nakha (nail) + agra (tip) + sūcī (needle)
śakala-indu-mauliḥthe one with the crescent-moon crest (Śiva)
śakala-indu-mauliḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakala-indu-mauli (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); bahuvrīhi: 'one whose crest (mauli) is the crescent moon (śakala-indu)'
tyāgein abandoning (it)
tyāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
apieven, also
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
doṣātbecause of fault
doṣāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); cause
kṛpayāby compassion
kṛpayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); means
anudhattehe follows/accepts, he bears with
anudhatte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-dhā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
Narrator