HomeBrahma PuranaAdhy. 29Shloka 59
Previous Verse
Next Verse

Brahma Purana — Bhakti, Worship, and the Arkasaptamī Vow: Ritual Protocols for Sūrya, Shloka 59

यद् यद् द्रव्यं नरो भक्त्या आदित्याय प्रयच्छति तत् तस्य शतसाहस्रम् उत्पादयति भास्करः //

Le verset (59) rappelle que la connaissance du Purana vise à guider le Dharma et à nourrir une dévotion sincère.

yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
yatwhatever (each)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति (correlative emphasis); नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
dravyamsubstance/wealth
dravyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्
ādityāyato Āditya (the Sun)
ādityāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, चतुर्थी, एकवचनम्
prayacchatigives/offers
prayacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; संकेत-सर्वनाम (that)
tasyafor him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-समर्थः, षष्ठी, एकवचनम्; ‘नरस्य’
śata-sāhasrama hundred thousand (times)
śata-sāhasram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sāhasra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (संख्याविशेषण-सम्बन्धः); नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; ‘शतसहस्रम्’ = a hundred-thousandfold
utpādayatiproduces
utpādayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√pad (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; causative sense in usage: ‘causes to arise/produces’
bhāskaraḥthe Sun (Bhāskara)
bhāskaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
Narrative voice continuing Sūrya-related instruction (speaker not explicitly restated in this verse)