Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

पूर्तेन तपसा यज्ञैर्दानैर्योगसमाधिना । राद्धं नि:श्रेयसं पुंसां मत्प्रीतिस्तत्त्वविन्मतम् ॥ ४१ ॥

pūrtena tapasā yajñair dānair yoga-samādhinā rāddhaṁ niḥśreyasaṁ puṁsāṁ mat-prītis tattvavin-matam

Selon les connaisseurs de la vérité, le but suprême des œuvres pieuses, austérités, sacrifices, aumônes, yoga et samādhi est d’éveiller Ma satisfaction.

पूर्तेनby pious works/charitable public works (pūrta)
पूर्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपूर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन; instrumental (by/with)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; instrumental
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural
दानैःby gifts/charity
दानैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural
योग-समाधिनाby yogic concentration (samādhi of yoga)
योग-समाधिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + समाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (योगस्य समाधिः) instrumental
राद्धम्accomplished/attained
राद्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootराध् (धातु) → राद्ध (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; agreeing with नि:श्रेयसम्
नि:श्रेयसम्supreme good, final beatitude
नि:श्रेयसम्:
Karma/Phala (कर्म/फल)
TypeNoun
Rootनि:श्रेयस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; nominative (as predicate/goal)
पुंसाम्of men/of persons
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; genitive plural
मत्-प्रीतिःMy pleasure/favor (devotion pleasing to Me)
मत्-प्रीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम प्रीतिः)
तत्त्व-वित्knower of truth
तत्त्व-वित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + विद् (धातु) → वित् (कृदन्त, क्विप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (तत्त्वं वेत्ति इति)
मतम्the opinion/teaching
मतम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; predicate noun with implied 'is'

There are many traditionally pious activities in human society, such as altruism, philanthropy, nationalism, internationalism, charity, sacrifice, penance and even meditation in trance, and all of them can be fully beneficial only when they lead to the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. The perfection of any activity — social, political, religious or philanthropic — is to satisfy the Supreme Lord. This secret of success is known to the devotee of the Lord, as exemplified by Arjuna on the Battlefield of Kurukṣetra. As a good, nonviolent man, Arjuna did not want to fight with his kinsmen, but when he understood that Kṛṣṇa wanted the fight and had arranged it at Kurukṣetra, he gave up his own satisfaction and fought for the satisfaction of the Lord. That is the right decision for all intelligent men. One’s only concern should be to satisfy the Lord by one’s activities. If the Lord is satisfied by an action, whatever it may be, then it is successful; otherwise, it is simply a waste of time. That is the standard of all sacrifice, penance, austerity, mystic trance and other good and pious work.

B
Brahma
L
Lord Vishnu (Garbhodakashayi Vishnu)

FAQs

This verse states that although welfare-work, austerity, yajña, charity, and samādhi can lead to the highest human good, the ultimate perfection is mat-prīti—pleasing Lord Vishnu through devotion.

In Canto 3 Chapter 9, Brahma seeks empowerment for creation; Vishnu teaches that all spiritual disciplines reach their real completion when they culminate in devotion that satisfies the Lord, not merely in impersonal achievement.

Offer your daily work, charity, and spiritual practice with a devotional intention—remembering the Lord, serving His devotees, and aligning actions with dharma—so the goal becomes pleasing Him rather than personal prestige or gain.