Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 21

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

यन्नाभिपद्मभवनादहमासमीड्य लोकत्रयोपकरणो यदनुग्रहेण । तस्मै नमस्त उदरस्थभवाय योग- निद्रावसानविकसन्नलिनेक्षणाय ॥ २१ ॥

yan-nābhi-padma-bhavanād aham āsam īḍya loka-trayopakaraṇo yad-anugraheṇa tasmai namas ta udara-stha-bhavāya yoga- nidrāvasāna-vikasan-nalinekṣaṇāya

Ô Seigneur, objet de mon culte : par Ta grâce je suis né de la demeure du lotus de Ton nombril afin d’accomplir la création des trois mondes. Durant Ton yoga-nidrā, tous les mondes demeuraient dans Ton ventre transcendantal ; à présent, le sommeil cessé, Tes yeux s’ouvrent comme des lotus épanouis à l’aurore. Je me prosterne devant Toi.

yatwhich/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
nābhi-padma-bhavanātfrom the abode (lotus) on the navel
nābhi-padma-bhavanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + bhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः—(nābhi-padma) षष्ठी-तत्पुरुषः ‘नाभेः पद्मम्’, ततः (nābhi-padma-bhavana) षष्ठी-तत्पुरुषः ‘नाभिपद्मस्य भवनम्’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
āsamwas
āsam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
īḍyaworthy of praise
īḍya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīḍ (धातु) + ya (कृत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), ‘स्तुत्य/पूज्य’ अर्थे; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (भगवतः विशेषणम्)
loka-traya-upakaraṇaḥthe instrument/means of the three worlds
loka-traya-upakaraṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + upakaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—(loka-traya) द्विगु/कर्मधारय-समासवत् ‘त्रयः लोकाः’, ततः षष्ठी-तत्पुरुषः ‘लोकत्रयस्य उपकरणम्’
yatby/through which
yat:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण) एकवचन-भावार्थे; सम्बन्धसूचक (relative)
anugraheṇaby grace
anugraheṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Prayojana (प्रयोजन/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (indeclinable interjection); नमस्कारार्थक
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी (2nd/4th) एकवचन-रूपम्; अत्र चतुर्थी (to you)
udara-stha-bhavāyato the one situated in the womb/within (the universe)
udara-stha-bhavāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक) + bhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; समासः—(udara-stha) सप्तमी-तत्पुरुषः ‘उदरे स्थितः’, ततः (udara-stha-bhava) षष्ठी-तत्पुरुषः ‘उदरस्थस्य भवः/भवाय’ (उदरस्थ-भव = ‘उदरस्थ-उत्पन्न’/‘उदरस्थ-स्थित’)
yoga-nidrā-avasāna-vikasan-nalina-īkṣaṇāyato him whose lotus eyes open at the end of yogic sleep
yoga-nidrā-avasāna-vikasan-nalina-īkṣaṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + nidrā (प्रातिपदिक) + avasāna (प्रातिपदिक) + vikasan (कृदन्त, √kas/√vikas) + nalina (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘योगनिद्रायाः अवसानम्’ (षष्ठी), तस्मिन् ‘विकसत्’ (वर्तमानकृदन्त-विशेषण), ‘नलिन-ईक्षण’ (कर्मधारय/तत्पुरुष ‘कमलवत् नेत्रम्’), समस्तं ‘योगनिद्रावसानविकसन्नलिनेक्षण’ = ‘whose lotus-eyes open at the end of yogic sleep’

Brahmā is teaching us the beginning of arcanā regulations from morning (four o’clock) to night (ten o’clock). Early in the morning, the devotee has to rise from his bed and pray to the Lord, and there are other regulative principles for offering maṅgala-ārati early in the morning. Foolish nondevotees, not understanding the importance of arcanā, criticize the regulative principles, but they have no eyes to see that the Lord also sleeps, by His own will. The impersonal conception of the Supreme is so detrimental to the path of devotional service that it is very difficult to associate with the stubborn nondevotees, who always think in terms of material conceptions.

B
Brahmā
G
Garbhodakaśāyī Viṣṇu (the Lord)

FAQs

This verse states that Brahmā arises from the Lord’s navel-lotus and becomes capable of arranging the three worlds only by the Lord’s grace, highlighting Viṣṇu as the ultimate source and Brahmā as His empowered servant.

Because Brahmā is situated within the cosmic form—born from the Lord’s navel-lotus—and acknowledges his dependent position inside the Lord’s universal manifestation.

Recognize that ability and success come by divine grace; cultivate humility, gratitude, and devotion, seeing oneself as an instrument rather than the ultimate controller.