Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta

मुखेन लोकार्तिहरस्मितेन परिस्फुरत्कुण्डलमण्डितेन । शोणायितेनाधरबिम्बभासा प्रत्यर्हयन्तं सुनसेन सुभ्र्वा ॥ २७ ॥

mukhena lokārti-hara-smitena parisphurat-kuṇḍala-maṇḍitena śoṇāyitenādhara-bimba-bhāsā pratyarhayantaṁ sunasena subhrvā

Par son visage au sourire exquis, qui dissipe la détresse des êtres, le Seigneur reconnut le service des dévots. Son visage, orné de boucles d’oreilles scintillantes, était d’une douceur ravissante: il éblouissait par l’éclat de ses lèvres vermeilles et par la beauté de son nez et de ses sourcils.

mukhenawith the face
mukhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with/by the face’
loka-ārti-hara-smitenawith the smile that removes worldly distress
loka-ārti-hara-smitena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + ārti (प्रातिपदिक) + hara (√hṛ धातु, ण्वुल्/प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with the smile that removes the distress of the worlds’
parisphurat-kuṇḍala-maṇḍitenaadorned with flashing earrings
parisphurat-kuṇḍala-maṇḍitena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparisphurat (√sphur धातु, शतृ कृदन्त) + kuṇḍala (प्रातिपदिक) + maṇḍita (√maṇḍ धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘adorned with earrings that are flashing’ (qualifying mukha)
śoṇāyitenareddened
śoṇāyitena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoṇāyita (√śuṇ/śoṇ? denominative, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘reddened’ (qualifying mukha/adhara)
adhara-bimba-bhāsāby the bimba-like lip’s radiance
adhara-bimba-bhāsā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootadhara (प्रातिपदिक) + bimba (प्रातिपदिक) + bhās (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by the radiance of the lip like a bimba-fruit’
pratyarhayantamhonoring; welcoming
pratyarhayantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootprati-√arh (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘honoring/receiving respectfully’
sunasenawith a fine nose
sunasena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsu-nasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with a beautiful nose’ (instrumental of description)
subhrvāwith beautiful eyebrows
subhrvā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsu-bhrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with beautiful eyebrows’

Devotional service to the Lord is very much obliging to Him. There are many transcendentalists in different fields of spiritual activities, but devotional service to the Lord is unique. Devotees do not ask anything from the Lord in exchange for their service. Even the most desirable liberation is refused by devotees, although offered by the Lord. Thus the Lord becomes a kind of debtor to the devotees, and He can only try to repay the devotees’ service with His ever-enchanting smile. The devotees are ever satisfied by the smiling face of the Lord, and they become enlivened. And by seeing the devotees so enlivened, the Lord Himself is further satisfied. So there is continuous transcendental competition between the Lord and His devotees by such reciprocation of service and acknowledgement.

G
Garbhodakaśāyī Viṣṇu
B
Brahmā

FAQs

This verse depicts the Lord’s gentle smile as “lokārtihara”—so spiritually potent that merely seeing Him relieves the world’s distress, showing His compassion and supremacy.

After emerging on the lotus and searching for his origin, Brahmā receives the Lord’s gracious audience; the Lord’s welcoming demeanor indicates acceptance and empowerment for Brahmā’s role in creation.

It encourages devotees to seek relief from anxiety through darśana, remembrance, and meditation on the Lord’s compassionate form, cultivating faith that divine grace dispels inner suffering.