Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta
तस्यां स चाम्भोरुहकर्णिकाया- मवस्थितो लोकमपश्यमान: । परिक्रमन् व्योम्नि विवृत्तनेत्र- श्चत्वारि लेभेऽनुदिशं मुखानि ॥ १६ ॥
tasyāṁ sa cāmbho-ruha-karṇikāyām avasthito lokam apaśyamānaḥ parikraman vyomni vivṛtta-netraś catvāri lebhe ’nudiśaṁ mukhāni
Brahmā, bien qu’établi dans le cœur du lotus, ne voyait pas le monde; il parcourut donc l’espace en circumambulation, et, tournant ses yeux vers toutes les directions, obtint quatre visages selon les quatre points cardinaux.
This verse explains that Brahmā, unable to see the worlds and searching in all directions, obtained four faces—one for each direction—so he could observe and carry out creation.
He was seated on the lotus-whorl yet saw no formed worlds; in that uncertainty he looked about through space, which led to the manifestation of four directional faces.
When clarity is lacking, broaden perception and examine a situation from multiple directions—then act responsibly in one’s duty, remembering the higher source behind one’s abilities.