Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta

चतुर्युगानां च सहस्रमप्सु स्वपन् स्वयोदीरितया स्वशक्त्या । कालाख्ययासादितकर्मतन्त्रो लोकानपीतान्दद‍ृशे स्वदेहे ॥ १२ ॥

catur-yugānāṁ ca sahasram apsu svapan svayodīritayā sva-śaktyā kālākhyayāsādita-karma-tantro lokān apītān dadṛśe sva-dehe

Le Seigneur demeura étendu, comme endormi dans les eaux, durant mille cycles des quatre yugas, porté par sa puissance interne qu’il éveillait lui-même. Lorsque, sous l’impulsion de l’énergie nommée kāla-śakti, les êtres revinrent pour poursuivre la trame de leurs actes, il contempla son corps transcendant d’une teinte bleuâtre.

चतुर्-युगानाम्of the four ages
चतुर्-युगानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (चत्वारि युगानि), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; (of four-yugas)
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/समुच्चय)
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative) एकवचन; कालपरिमाण (measure of time)
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
स्वपन्sleeping
स्वपन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वय-उदीरितयाby (his) self-aroused
स्वय-उदीरितया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वयम् (अव्यय) + उदीरित (उद्+ईरय् धातु + क्त)
Formअव्ययीभाव-समास (स्वयम् उदीरिता), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (by self-aroused)
स्व-शक्त्याby his own power
स्व-शक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वस्य शक्तिः), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
काल-आख्ययाby (the force) called Time
काल-आख्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + आख्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (काल इति आख्या यस्य/कालाख्या), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (by that called Time)
आसादित-कर्म-तन्त्रःwhose karma-system was activated
आसादित-कर्म-तन्त्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + सद् (धातु) + क्त (कृदन्त) + कर्म (प्रातिपदिक) + तन्त्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आसादितं कर्मतन्त्रं यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (whose mechanism of karma was set in motion/attained)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपितान्merged, dissolved
अपितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + पी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
ददृशेsaw
ददृशे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्व-देहेin his own body
स्व-देहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वस्य देहः), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

In the Viṣṇu Purāṇa, kāla-śakti is mentioned as avidyā. The symptom of the influence of the kāla-śakti is that one has to work in the material world for fruitive results. The fruitive workers are described in Bhagavad-gītā as mūḍhas, or foolish. Such foolish living entities are very enthusiastic to work for some temporary benefit within perpetual bondage. One thinks himself very clever throughout his life if he is able to leave behind him a great asset of wealth for his children, and to achieve this temporary benefit he takes the risk of all sinful activities, without knowledge that such activities will keep him perpetually bound by the shackles of material bondage. Due to this polluted mentality and due to material sins, the aggregate combination of living entities appeared to be bluish. Such an impetus of activity for fruitive result is made possible by the dictation of the external energy of the Lord, kāla.

G
Garbhodakaśāyī Viṣṇu

FAQs

This verse explains that the Lord lies in the cosmic waters for a thousand catur-yugas, and at the time of creation He awakens by His own internal potency and beholds the worlds within Himself.

Here kāla is described as the agency through which the dormant system of material activity is set in motion—time acts under the Lord, not independently.

It cultivates surrender and steadiness: everything exists under the Lord’s shelter, so a devotee learns to trust divine order even amid change, loss, and uncertainty.