Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Uddhava’s Departure to Badarikāśrama and Vidura’s Turn Toward Maitreya

अद्राक्षमेकमासीनं विचिन्वन् दयितं पतिम् । श्रीनिकेतं सरस्वत्यां कृतकेतमकेतनम् ॥ ६ ॥

adrākṣam ekam āsīnaṁ vicinvan dayitaṁ patim śrī-niketaṁ sarasvatyāṁ kṛta-ketam aketanam

Ainsi, Le suivant et cherchant mon bien-aimé maître, je vis Śrī Kṛṣṇa—demeure de Śrī—assis seul sur la rive de la Sarasvatī, plongé dans une profonde méditation.

अद्राक्षम्I saw
अद्राक्षम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; ‘I saw’
एकम्one
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier of ‘पतिम्’)
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआस् (धातु) → आसीन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle; ‘seated’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विचिन्वन्searching
विचिन्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + चि (धातु) → विचिन्वत् (शतृ-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘searching’
दयितम्beloved
दयितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदयित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ‘पतिम्’)
पतिम्husband/lord
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
श्रीनिकेतम्the abode of Śrī (Lakṣmī)
श्रीनिकेतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + निकेत (प्रातिपदिक); श्रीनिकेत (समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (abode of Śrī)
सरस्वत्याम्on/at the Sarasvatī (river)
सरस्वत्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
कृतकेतम्marked/renowned
कृतकेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत + केत (प्रातिपदिक); कृतकेत (समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (having made a sign/mark; ‘marked/renowned’)
अकेतनम्homeless/without abode
अकेतनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + केतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-युक्त (privative: ‘without a dwelling’)

Those who are in the renounced order of life often take shelter underneath a tree. The Lord was found by Uddhava in that condition of taking shelter as do persons who have no shelter. Because He is the proprietor of everything, everywhere is His shelter, and everywhere is under His shelter. The entire material and spiritual cosmic manifestation is sustained by Him, and therefore He is the shelter of everything. So there was nothing astonishing in His taking shelter in the way of the unsheltered who are in the renounced order of life.

V
Vidura
U
Uddhava
K
Krishna
S
Sarasvati

FAQs

This verse portrays Uddhava alone and searching for his beloved Lord, showing that a devotee’s longing for Krishna is itself a powerful, purifying expression of bhakti.

Vidura honors Uddhava as spiritually most fortunate—one who carries the Lord’s grace—because his life is centered on Krishna, even while living without worldly shelter.

Cultivate sincere remembrance of God even amid loneliness or uncertainty—turn solitude into purposeful spiritual seeking rather than distraction.