Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 2

Devahūti’s Prayers, Kapila’s Departure, and Devahūti’s Liberation

Siddhapada

देवहूतिरुवाच अथाप्यजोऽन्त:सलिले शयानं भूतेन्द्रियार्थात्ममयं वपुस्ते । गुणप्रवाहं सदशेषबीजं दध्यौ स्वयं यज्जठराब्जजात: ॥ २ ॥

devahūtir uvāca athāpy ajo ’ntaḥ-salile śayānaṁ bhūtendriyārthātma-mayaṁ vapus te guṇa-pravāhaṁ sad-aśeṣa-bījaṁ dadhyau svayaṁ yaj-jaṭharābja-jātaḥ

Devahūti dit : On dit que Brahmā est « non-né », car il naît du lotus issu de Ton nombril lorsque Tu reposes dans l’océan au fond de l’univers. Pourtant, même Brahmā ne fait que méditer sur Toi, dont le corps est la source des éléments, des sens et de leurs objets, le courant des guṇa et la semence inépuisable d’innombrables mondes.

devahūtiḥDevahūti
devahūtiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevahūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
athathen
atha:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (discourse connector)
apialso/even
api:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — ‘also/even’
ajaḥthe Unborn (Brahmā)
ajaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
antaḥ-salilewithin the water
antaḥ-salile:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootantaḥ (अव्यय) + salila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (salila नपुंसक), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अव्ययीभावः—‘सलिले अन्तः’ = within the water
śayānamlying (reclining)
śayānam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśī (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (Present participle), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘lying’ (qualifies vapus/te)
bhūta-indriya-artha-ātma-mayamconsisting of elements, senses, objects, and self
bhūta-indriya-artha-ātma-mayam:
Visheshana (विशेषण of vapus)
TypeAdjective
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘भूत-इन्द्रिय-अर्थ-आत्म-रूपेण मयम्’ (consisting of elements, senses, objects, and self)
vapuḥform/body
vapuḥ:
Karma (कर्म/Object of dadhyau)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
teyour/of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
guṇa-pravāhamthe flow of the guṇas
guṇa-pravāham:
Visheshana (विशेषण of vapus)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + pravāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘गुणानां प्रवाहः’
satexisting/true
sat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘existing/real’ (as first member in compound sense)
aśeṣa-bījamthe seed of all (without remainder)
aśeṣa-bījam:
Visheshana (विशेषण of vapus)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + bīja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘अशेषं बीजं यस्य’ (seed of all)
dadhyaumeditated upon
dadhyau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
svayamhimself
svayam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक क्रियाविशेषण (reflexive adverb)
yat-jaṭhara-abja-jātaḥhe who was born from (His) navel-lotus
yat-jaṭhara-abja-jātaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ajaḥ)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + jaṭhara (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक) + jāta (कृदन्त, √jan धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—‘जठर-अब्जात् जातः’ (born from the lotus in the navel); ‘yat’ = यस्मात्/यस्य (relative) indicating ‘from whom’

Brahmā is also named Aja, “he who is unborn.” Whenever we think of someone’s birth, there must be a material father and mother, for thus one is born. But Brahmā, being the first living creature within this universe, was born directly from the body of the Supreme Personality of Godhead who is known as Garbhodakaśāyī Viṣṇu, the Viṣṇu form lying down in the ocean at the bottom of the universe. Devahūti wanted to impress upon the Lord that when Brahmā wants to see Him, he has to meditate upon Him. “You are the seed of all creation,” she said. “Although Brahmā was directly born from You, he still has to perform many years of meditation, and even then he cannot see You directly, face to face. Your body is lying within the vast water at the bottom of the universe, and thus You are known as Garbhodakaśāyī Viṣṇu.”

D
Devahuti
B
Brahma
K
Kapila
V
Vishnu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says that even Brahmā, though the secondary creator, meditated on the Lord’s all-inclusive form—source of the elements, senses, and their objects—and Brahmā himself was born from the Lord’s navel-lotus.

Devahūti is glorifying Kapila as the Supreme Lord by recalling the cosmic origin: the Lord is the seed of all creation, and even Brahmā depends on Him—thereby affirming Kapila’s divine authority to teach liberation.

The verse points to anchoring the mind in the Supreme source behind nature’s changing modes; practically, one can cultivate steady devotion through daily remembrance, prayer, and scripture-based meditation rather than being carried by shifting moods and circumstances.