Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 5

Uddhava Recalls Kṛṣṇa’s Mission: Earth’s Burden, Royal Dharma, and the Prelude to Dvārakā’s Withdrawal

प्रियं प्रभुर्ग्राम्य इव प्रियाया विधित्सुरार्च्छद् द्युतरुं यदर्थे । वज्र्याद्रवत्तं सगणो रुषान्ध: क्रीडामृगो नूनमयं वधूनाम् ॥ ५ ॥

priyaṁ prabhur grāmya iva priyāyā vidhitsur ārcchad dyutaruṁ yad-arthe vajry ādravat taṁ sa-gaṇo ruṣāndhaḥ krīḍā-mṛgo nūnam ayaṁ vadhūnām

Pour réjouir Son épouse bien-aimée, le Seigneur rapporta du ciel l’arbre pārijāta, comme le ferait un mari ordinaire. Mais Indra, roi du ciel, poussé par ses épouses, devint aveugle de colère et, brandissant le vajra avec toute son armée, se lança à la poursuite du Seigneur pour Le combattre, tel un gibier de jeu entre les mains des femmes.

priyama dear thing
priyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
grāmyaḥworldly, rustic
grāmyaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootgrāmya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ivaas if
iva:
Upamā (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (like/as)
priyāyāḥof (his) beloved
priyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vidhitsūḥwishing to do
vidhitsūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√dhā (धातु) → vidhitsū (कृदन्त-प्रातिपदिक; desiderative)
Formसन्-इच्छार्थक (desiderative adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'विधातुम् इच्छन्'
ārcchatwent/approached
ārcchat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√ṛcch (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
dyutarumthe celestial (wish-fulfilling) tree
dyutarum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdyu-taru (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; 'द्युतः तरुः' (radiant tree) इति। पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yat-arthefor whose sake
yat-arthe:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; 'यस्य अर्थे' इति। सप्तमी-एकवचनार्थे अव्ययवत् (for whose sake)
vajrīIndra (wielder of the thunderbolt)
vajrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्द्रः
ādravatran toward/attacked
ādravat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√drav (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
sa-gaṇaḥwith his retinue
sa-gaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सह-सम्बन्ध); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'गणेन सह'
ruṣā-andhaḥblinded by rage
ruṣā-andhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootruṣā (प्रातिपदिक) + andha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; 'रुषा अन्धः' (blinded by anger) इति। पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
krīḍā-mṛgaḥa plaything (like a pet animal)
krīḍā-mṛgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkrīḍā (प्रातिपदिक) + mṛga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; 'क्रीडायाः मृगः' (plaything/animal for sport) इति। पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nūnamsurely
nūnam:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (surely/indeed)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
vadhūnāmof the brides/women
vadhūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

The Lord once went to the heavenly planet to present an earring to Aditi, the mother of the demigods, and His wife Satyabhāmā also went with Him. There is a special flowering tree called the pārijāta, which grows only in the heavenly planets, and Satyabhāmā wanted this tree. Just to please His wife, like an ordinary husband, the Lord brought back the tree, and this enraged Vajrī, or the controller of the thunderbolt. Indra’s wives inspired him to run after the Lord to fight, and Indra, because he was a henpecked husband and also a fool, listened to them and dared to fight with Kṛṣṇa. He was a fool on this occasion because he forgot that everything belongs to the Lord.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
I
Indra
S
Satyabhāmā

FAQs

This verse shows Indra becoming ruṣāndha—blinded by anger—when Kṛṣṇa goes for the Pārijāta tree, illustrating how even exalted beings can fall into pride when possessiveness arises.

Because Kṛṣṇa went to obtain the divine Pārijāta to please His beloved (Satyabhāmā), and Indra, attached to his heavenly possession and status, reacted with anger and confronted Him with his followers.

Do not let entitlement over “my” position or “my” possessions turn into anger; cultivate humility by remembering all opulence is ultimately under the Supreme Lord’s control.