Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Bhakti Yoga: The Three Modes of Devotion, Non-Envy, and Time as the Lord

न चास्य कश्चिद्दयितो न द्वेष्यो न च बान्धव: । आविशत्यप्रमत्तोऽसौ प्रमत्तं जनमन्तकृत् ॥ ३९ ॥

na cāsya kaścid dayito na dveṣyo na ca bāndhavaḥ āviśaty apramatto ’sau pramattaṁ janam anta-kṛt

Pour le Bhagavān, nul n’est particulièrement cher, nul n’est haï, nul n’est parent ou ami. Mais Il inspire ceux qui ne L’oublient pas et demeurent vigilants, et Il met fin à ceux qui, par insouciance, L’ont oublié.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
asyaof him/of this (Time)
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napumsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; genitive pronoun
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootka (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; indefinite pronoun
dayitaḥbeloved
dayitaḥ:
Pradhāna-pada (विधेय)
TypeNoun
Rootdayita (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate noun
nanor
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
dveṣyaḥhated (one)
dveṣyaḥ:
Pradhāna-pada (विधेय)
TypeNoun
Rootdveṣya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate noun
nanor
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
bāndhavaḥkinsman/relative
bāndhavaḥ:
Pradhāna-pada (विधेय)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate noun
āviśatienters/attacks
āviśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√viś (विश् धातु)
FormLaṭ (present), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
apramattaḥunbewildered; vigilant
apramattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-pramatta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; negated adjective
asauthat one (Time)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
pramattamcareless; intoxicated
pramattam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpramatta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; adjective qualifying janam
janampeople/person
janam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of āviśati
anta-kṛtthe end-maker (death)
anta-kṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanta + kṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (कृ धातु) + कृत्)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; agent noun (कृत्-प्रत्यय) 'maker of the end'

Forgetfulness of one’s relationship with Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, is the cause of one’s repeated birth and death. A living entity is as eternal as the Supreme Lord, but due to his forgetfulness he is put into this material nature and transmigrates from one body to another, and when the body is destroyed, he thinks that he is also destroyed. Actually, this forgetfulness of his relationship with Lord Viṣṇu is the cause of his destruction. Anyone who revives his consciousness of the original relationship receives inspiration from the Lord. This does not mean that the Lord is someone’s enemy and someone else’s friend. He helps everyone; one who is not bewildered by the influence of material energy is saved, and one who is bewildered is destroyed. It is therefore said, hariṁ vinā na mṛtiṁ taranti: no one can be saved from the repetition of birth and death without the help of the Supreme Lord. It is therefore the duty of all living entities to take shelter of the lotus feet of Viṣṇu and thus save themselves from the cycle of birth and death.

FAQs

This verse states that death has no favorites—no one is dear, hateful, or a relative to him—so he comes impartially, especially upon those who live carelessly.

In His bhakti teachings to Devahuti, Kapila highlights that spiritual negligence makes one vulnerable; time and death seize those absorbed in worldly intoxication and forgetful of the soul’s purpose.

Live with spiritual alertness: reduce complacency, remember life’s uncertainty, and anchor daily habits in bhakti—hearing, chanting, and serving—so time is used for lasting progress.