Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kapila’s Devotional Sāṅkhya: Sādhu-saṅga, Bhakti-yoga, and Fearlessness in the Supreme Shelter

तस्य त्वं तमसोऽन्धस्य दुष्पारस्याद्य पारगम् । सच्चक्षुर्जन्मनामन्ते लब्धं मे त्वदनुग्रहात् ॥ ८ ॥

tasya tvaṁ tamaso ’ndhasya duṣpārasyādya pāragam sac-cakṣur janmanām ante labdhaṁ me tvad-anugrahāt

Ô Seigneur primordial, Toi seul peux me faire franchir cette ténèbre aveugle et difficile à traverser. Tu es mon œil véritable; après d’innombrables naissances, c’est uniquement par Ta grâce que je T’ai obtenu.

tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tamasaḥof darkness
tamasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottamas (तमस् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
andhasyaof blindness
andhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootandha (अन्ध प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘blindness’
duṣpārasyahard to cross
duṣpārasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdus- + pāra (पार प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘hard to cross’ qualifying andhasya/tamasaḥ
ādyaO primordial one
ādya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootādya (आद्य प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
pāragamone who has reached the far shore
pāragam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāraga (पारग प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; predicate accusative with implied ‘asi’
sat-cakṣuḥtrue vision
sat-cakṣuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsat (सत्) + cakṣus (चक्षुस् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय: ‘true eye/real vision’
janmanāmof births
janmanām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjanman (जन्मन् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (अन्त प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
labdhamobtained
labdham:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agreeing with sat-cakṣuḥ
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form1st person pronoun, Dative (4th/चतुर्थी) or Genitive (6th/षष्ठी), Singular; here dative ‘to me’
tvad-anugrahātfrom your favor
tvad-anugrahāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्) + anugraha (अनुग्रह) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘from your grace’

This verse is very instructive, since it indicates the relationship between the spiritual master and the disciple. The disciple or conditioned soul is put into this darkest region of ignorance and therefore is entangled in the material existence of sense gratification. It is very difficult to get out of this entanglement and attain freedom, but if one is fortunate enough to get the association of a spiritual master like Kapila Muni or His representative, then by his grace one can be delivered from the mire of ignorance. The spiritual master is therefore worshiped as one who delivers the disciple from the mire of ignorance with the light of the torch of knowledge. The word pāragam is very significant. Pāragam refers to one who can take the disciple to the other side. This side is conditioned life; the other side is the life of freedom. The spiritual master takes the disciple to the other side by opening his eyes with knowledge. We are suffering simply because of ignorance. By the instruction of the spiritual master, the darkness of ignorance is removed, and thus the disciple is enabled to go to the side of freedom. It is stated in Bhagavad-gītā that after many, many births one surrenders to the Supreme Personality of Godhead. Similarly, if after many, many births one is able to find a bona fide spiritual master and surrender to such a bona fide representative of Kṛṣṇa, one can be taken to the side of light.

D
Devahuti
K
Kapila (Lord Kapiladeva)

FAQs

This verse says the blinding darkness of ignorance is difficult to cross, but the Lord Himself is the ‘far shore’; true vision is attained by His mercy.

Devahuti, seeking liberation and spiritual clarity, acknowledges Kapiladeva as the Supreme Lord and credits His grace for granting her genuine spiritual insight after many lifetimes.

Cultivate humility and devotional practice (hearing, chanting, service), recognizing that lasting clarity comes not merely from information but from sincere surrender and divine grace.