Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

प्रियव्रतोत्तानपादौ सुतौ स्वायम्भुवस्य वै । यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥

priyavratottānapādau sutau svāyambhuvasya vai yathā-dharmaṁ jugupatuḥ sapta-dvīpavatīṁ mahīm

Les deux grands fils de Svāyambhuva Manu — Priyavrata et Uttānapāda — gouvernèrent la terre aux sept îles-continents, conformément au dharma.

प्रियव्रत-उत्तानपादौPriyavrata and Uttānapāda
प्रियव्रत-उत्तानपादौ:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootप्रियव्रत + उत्तानपाद (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); द्वन्द्व-समासः (copulative: two names)
सुतौ(two) sons
सुतौ:
कर्ता (Kartā/subject; apposition)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
स्वायम्भुवस्यof Svāyambhuva (Manu)
स्वायम्भुवस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootस्वायम्भुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
यथाaccording to
यथा:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘according to/as’)
धर्मम्dharma / righteousness
धर्मम्:
क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अव्ययीभावार्थे (used adverbially with यथा)
जुगुपतुःprotected
जुगुपतुः:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual)
सप्त-द्वीपवतीम्possessing seven islands/continents
सप्त-द्वीपवतीम्:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त + द्वीपवत् (प्रातिपदिक-समूह)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (determinative: ‘having seven islands/continents’)
महीम्the earth
महीम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Śrīmad-Bhāgavatam is also a history of the great rulers of different parts of the universe. In this verse the names of Priyavrata and Uttānapāda, sons of Svāyambhuva, are mentioned. They ruled this earth, which is divided into seven islands. These seven islands are still current, as Asia, Europe, Africa, America, Australia and the North and South Poles. There is no chronological history of all the Indian kings in Śrīmad-Bhāgavatam, but the deeds of the most important kings, such as Priyavrata and Uttānapāda, and many others, like Lord Rāmacandra and Mahārāja Yudhiṣṭhira, are recorded because the activities of such pious kings are worth hearing; people may benefit by studying their histories.

P
Priyavrata
U
Uttānapāda
S
Svāyambhuva Manu

FAQs

This verse states that Priyavrata and Uttānapāda protected the earth (described as having seven dvīpas) strictly according to dharma, presenting righteous protection as the hallmark of ideal rule.

Śukadeva Gosvāmī is narrating the lineage and governance of Svāyambhuva Manu’s sons to establish the righteous dynastic context within Canto 3’s account.

It can be practiced by taking responsibility for one’s dependents and duties—family, work, community—through fairness, restraint, and principled decision-making rather than selfish interest.