Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Lord’s Apology to the Kumāras and the Fall of Jaya and Vijaya

ये ब्राह्मणान्मयि धिया क्षिपतोऽर्चयन्त- स्तुष्यद्‍धृद: स्मितसुधोक्षितपद्मवक्त्रा: । वाण्यानुरागकलयात्मजवद् गृणन्त: सम्बोधयन्त्यहमिवाहमुपाहृतस्तै: ॥ ११ ॥

ye brāhmaṇān mayi dhiyā kṣipato ’rcayantas tuṣyad-dhṛdaḥ smita-sudhokṣita-padma-vaktrāḥ vāṇyānurāga-kalayātmajavad gṛṇantaḥ sambodhayanty aham ivāham upāhṛtas taiḥ

Au contraire, ceux qui captivent Mon cœur sont ceux qui, tenant les brāhmaṇas pour Moi-même dans leur intelligence, les honorent même lorsqu’ils lancent des paroles dures. Le cœur réjoui, le visage de lotus éclairé par un sourire de nectar, ils les apaisent par des mots empreints d’amour, comme un fils calme un père courroucé; ainsi, c’est comme si Moi-même j’étais apaisé par eux.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
brāhmaṇānbrāhmaṇas
brāhmaṇān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
mayiin me; toward me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative, Singular
dhiyāwith thought/intent
dhiyā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
kṣipataḥof (those) who direct/cast
kṣipataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive, Plural?; here used as genitive plural dependent on ye: 'of those who cast/throw (their minds)'
arcayantaḥworshipping
arcayantaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Root√arc (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural; agrees with ye
tuṣyat-dhṛdaḥwith hearts becoming pleased
tuṣyat-dhṛdaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Roottuṣyat (कृदन्त; √tuṣ, शतृ) + hṛd (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; 'whose hearts are pleased'
smita-sudhā-ukṣita-padma-vaktrāḥlotus-faced, sprinkled with smile-nectar
smita-sudhā-ukṣita-padma-vaktrāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsmita (प्रातिपदिक) + sudhā (प्रातिपदिक) + ukṣita (कृदन्त; √ukṣ 'sprinkle', क्त) + padma (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; 'lotus-faces sprinkled with the nectar of smiles'
vāṇyāwith speech
vāṇyā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
anurāga-kalayāwith a measure of affection
anurāga-kalayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootanurāga (प्रातिपदिक) + kalā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular; 'with a portion/measure of affection'
ātmaja-vatlike a son
ātmaja-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootātmaja (प्रातिपदिक) + vat (अव्यय-प्रत्यय)
FormComparative indeclinable (वत्) meaning 'like/as'
gṛṇantaḥpraising/speaking of
gṛṇantaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Root√gṛ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
sambodhayantithey address/awaken (me)
sambodhayanti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsam-√budh (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular (repeated for emphasis)
upāhṛtaḥbrought near
upāhṛtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootupa-√hṛ (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular; past passive participle (क्त): 'brought/placed near' (predicate with aham)
taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural

It has been observed in many instances in the Vedic scriptures that when the brāhmaṇas or Vaiṣṇavas curse someone in an angry mood, the person who is cursed does not take it upon himself to treat the brāhmaṇas or Vaiṣṇavas in the same way. There are many examples of this. For instance, the sons of Kuvera, when cursed by the great sage Nārada, did not seek revenge in the same harsh way, but submitted. Here also, when Jaya and Vijaya were cursed by the four Kumāras, they did not become harsh towards them; rather, they submitted. That should be the way of treating brāhmaṇas and Vaiṣṇavas. One may sometimes be faced with a grievous situation created by a brāhmaṇa, but instead of meeting him with a similar mood, one should try to pacify him with a smiling face and mild treatment. Brāhmaṇas and Vaiṣṇavas should be accepted as earthly representatives of Nārāyaṇa. Nowadays some foolish persons have manufactured the term daridra-nārāyaṇa, indicating that the poor man should be accepted as the representative of Nārāyaṇa. But in Vedic literature we do not find that poor men should be treated as representatives of Nārāyaṇa. Of course, “those who are unprotected” are mentioned here, but the definition of this phrase is clear from the śāstras. The poor man should not be unprotected, but the brāhmaṇa should especially be treated as the representative of Nārāyaṇa and should be worshiped like Him. It is specifically said that to pacify the brāhmaṇas, one’s face should be lotuslike. A lotuslike face is exhibited when one is adorned with love and affection. In this respect, the example of the father’s being angry at the son and the son’s trying to pacify the father with smiling and sweet words is very appropriate.

V
Viṣṇu
B
Brāhmaṇas
S
Sanaka (Kumāra sages)

FAQs

This verse says devoted brāhmaṇas fix their minds on the Lord, worship Him with heartfelt satisfaction, speak to Him affectionately, and offer Him gifts—addressing Him as if He is directly present.

In the Vaikuṇṭha setting, the Lord highlights intimate devotion: pure devotees relate to Him with deep affection (anurāga), making their worship personal and living rather than distant or merely ritual.

Practice mindful worship: remember the Lord daily, speak to Him in prayer with sincerity, offer simple items (food, flowers, service), and cultivate a warm, personal relationship grounded in respect and devotion.