Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

मत्तद्विरेफवनमालिकया निवीतौ विन्यस्तयासितचतुष्टयबाहुमध्ये । वक्त्रं भ्रुवा कुटिलया स्फुटनिर्गमाभ्यां रक्तेक्षणेन च मनाग्रभसं दधानौ ॥ २८ ॥

matta-dvirepha-vanamālikayā nivītau vinyastayāsita-catuṣṭaya-bāhu-madhye vaktraṁ bhruvā kuṭilayā sphuṭa-nirgamābhyāṁ raktekṣaṇena ca manāg rabhasaṁ dadhānau

Les deux gardiens portaient des guirlandes de fleurs fraîches attirant des abeilles enivrées, passées autour du cou et posées entre leurs quatre bras bleuâtres. À leurs sourcils arqués, leurs narines dilatées et leurs yeux rougeoyants, ils paraissaient quelque peu irrités.

matta-dvirepha-vanamālikayāwith a garland of forest-flowers buzzing with intoxicated bees
matta-dvirepha-vanamālikayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmatta (प्रातिपदिक) + dvirepha (प्रातिपदिक) + vanamālikā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मत्ताः द्विरेफाः यस्यां सा; मत्तद्विरेफ-वनमालिका), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
nivītauadorned/encircled (with it)
nivītau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√vī (धातु) → nivīta (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
vinyastayāplaced/arranged
vinyastayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootvi-√nyas (धातु) → vinyasta (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्यय, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (भ्रुवा इत्यस्य विशेषणम्)
asita-catuṣṭaya-bāhu-madhyein the midst of the four dark arms
asita-catuṣṭaya-bāhu-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasita (प्रातिपदिक) + catuṣṭaya (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (असितं चतुष्टयं बाहूनां मध्ये), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
vaktramface
vaktram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
bhruvāwith the eyebrow
bhruvā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
kuṭilayācrooked/arched
kuṭilayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṭila (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (भ्रू-विशेषणम्)
sphuṭa-nirgamābhyāmwith two clearly visible movements (of the brows)
sphuṭa-nirgamābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक) + nirgama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (स्फुटौ निर्गमौ), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
rakta-īkṣaṇenawith a reddened glance
rakta-īkṣaṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrakta (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (रक्तम् ईक्षणम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थ (and)
manākslightly
manāk:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmanāk (अव्यय)
Formअव्यय, अल्पार्थक-अव्यय (slightly)
rabhasamimpetuosity/harshness
rabhasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrabhasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (दधानौ इत्यस्य कर्म)
dadhānaubearing/assuming
dadhānau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dhā (धातु) → dadhāna (शानच् वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच् (present participle, Ātmanepada sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; (देवौ इत्यस्य विशेषणरूपेण)

Their garlands attracted swarms of bees because they were garlands of fresh flowers. In the Vaikuṇṭha world everything is fresh, new and transcendental. The inhabitants of Vaikuṇṭha have bodies of bluish color and four hands like Nārāyaṇa.

L
Lord Viṣṇu (Nārāyaṇa)
T
The Four Kumāras

FAQs

This verse depicts Viṣṇu’s majestic yet gentle presence—garlanded with forest flowers alive with bees, with expressive brows and reddish eyes—showing that the Lord’s beauty is both intimate and awe-inspiring for devotees.

In the Vaikuṇṭha narrative, the Lord’s darśana transforms the heart; the detailed description helps listeners meditate on His personal form and qualities, strengthening bhakti through remembrance.

Practice devotional visualization and remembrance—regularly hear and contemplate the Lord’s form and qualities—so the mind becomes steady, softened, and naturally drawn toward devotion rather than distraction.