Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

दितिरुवाच न मे गर्भमिमं ब्रह्मन् भूतानामृषभोऽवधीत् । रुद्र: पतिर्हि भूतानां यस्याकरवमंहसम् ॥ ३४ ॥

ditir uvāca na me garbham imaṁ brahman bhūtānām ṛṣabho ’vadhīt rudraḥ patir hi bhūtānāṁ yasyākaravam aṁhasam

Diti dit : Ô brāhmaṇa, je t’en prie, veille à ce que cet embryon ne soit pas détruit par le Seigneur Rudra (Śiva), maître de tous les êtres, à cause de la grande offense que j’ai commise envers lui.

दितिःDiti
दितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
गर्भम्womb/embryo
गर्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (गर्भम्)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ऋषभःthe bull (best one)
ऋषभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवधीत्should slay/kill
अवधीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√हन् (धातु)
Formविधिलिङ्/लोट्? (पाठानुसार) here: लोट्-लकार (Imperative/optative sense) परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; ‘may he not slay’ (prohibitive with न)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पतिःlord
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रुद्रः इति समनाधिकरण
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/for)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
अकरवम्I did/committed
अकरवम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अंहसम्sin/offense
अंहसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Diti was conscious of her offense and was anxious to be excused by Lord Śiva. Lord Śiva has two popular names, Rudra and Āśutoṣa. He is very prone to anger as well as quickly pacified. Diti knew that because of his being quickly angered he might spoil the pregnancy she had so unlawfully achieved. But because he was also Āśutoṣa, she implored her brāhmaṇa husband to help her in pacifying Lord Śiva, for her husband was a great devotee of Lord Śiva. In other words, Lord Śiva might have been angry with Diti because she obliged her husband to transgress the law, but he would not refuse her husband’s prayer. Therefore the application for excuse was submitted through her husband. She prayed to Lord Śiva as follows.

D
Diti
R
Rudra (Shiva)

FAQs

This verse shows Diti acknowledging her wrongdoing toward Rudra—recognized as the lord of beings—and fearing its consequences, implying that offenses to great devas bring serious karmic reactions and call for humility and repentance.

In the narrative of Canto 3, Chapter 14, Diti fears that a powerful divine being may punish her through harm to her pregnancy, because she had acted improperly and views her offense as the root cause of impending suffering.

It teaches accountability: when one realizes a mistake—especially against saints, elders, or sacred principles—one should respond with humility, correction, and sincere restraint rather than denial.