Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

तस्य चोद्धरत: क्षौणीं स्वदंष्ट्राग्रेण लीलया । दैत्यराजस्य च ब्रह्मन् कस्माद्धेतोरभून्मृध: ॥ ३ ॥

tasya coddharataḥ kṣauṇīṁ sva-daṁṣṭrāgreṇa līlayā daitya-rājasya ca brahman kasmād dhetor abhūn mṛdhaḥ

Ô brāhmaṇa, tandis que le Seigneur Varāha soulevait la terre sur la pointe de Ses défenses, en pur jeu divin, pour quelle raison éclata le combat avec le roi des démons ?

तस्यof him/of that (one)
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronoun)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उद्धरतः(of him) lifting/raising up
उद्धरतः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपदी; प्रथमा/षष्ठी एकवचन (Nom./Gen. sg) पुल्लिङ्ग; यहाँ षष्ठी-सम्बन्धे (of the one who was lifting)
क्षौणीम्the earth
क्षौणीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootक्षौणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
स्व-दंष्ट्रा-अग्रेणwith the tip of (his) own tusk
स्व-दंष्ट्रा-अग्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): स्वस्य दंष्ट्रायाः अग्रेण; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (अग्र), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
लीलयाplayfully; as a sport
लीलया:
करण/हेतु (Instrument/means; manner)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
दैत्य-राजस्यof the king of the demons
दैत्य-राजस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (genitive/determinative): दैत्यानां राजा; पुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa (sage)
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
कस्मात्from what? why?
कस्मात्:
अपादान (Apādāna/source; cause)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronoun)
हेतोःof the reason; due to what cause
हेतोः:
सम्बन्ध (Genitive; cause-phrase)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular)
अभूत्arose; happened; became
अभूत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
मृधःbattle; fight
मृधः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमृध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
V
Varaha
H
Hiranyaksha
V
Vidura

FAQs

This verse asks the cause: after Varaha lifted the earth on His tusk, a conflict arose with the Daitya king Hiranyaksha, who opposed the Lord’s act of restoring the earth.

The speaker addresses a learned brāhmaṇa—here, Maitreya speaks while narrating to Vidura, using 'brahman' as a respectful address.

Even vast crises are effortless for the Divine; devotees learn trust that God can protect dharma and restore balance, while they remain steady in service and faith.