Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

एषा घोरतमा वेला घोराणां घोरदर्शना । चरन्ति यस्यां भूतानि भूतेशानुचराणि ह ॥ २३ ॥

eṣā ghoratamā velā ghorāṇāṁ ghora-darśanā caranti yasyāṁ bhūtāni bhūteśānucarāṇi ha

Cette heure est des plus néfastes : on y voit apparaître les spectres au visage terrible et les compagnons constants du Seigneur des bhūtas.

eṣāthis (she/this time)
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypePronoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
ghoratamāmost terrible
ghoratamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; Tamas-pratyaya (superlative)
velātime/period
velā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvelā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
ghorāṇāmof the terrible ones
ghorāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka (m./n.), Ṣaṣṭhī vibhakti (Gen. 6), Bahuvacana (pl.)
ghora-darśanāhaving a dreadful appearance
ghora-darśanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
carantimove/roam
caranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (pl.), Parasmaipada
yasyāmin which
yasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypePronoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī vibhakti (Loc. 7), Ekavacana
bhūtānibeings/spirits
bhūtāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (n.), Prathamā (Nom. 1), Bahuvacana
bhūteśa-anucarāṇiattendants of the lord of beings (Śiva)
bhūteśa-anucarāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūteśa (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (n.), Prathamā (Nom. 1), Bahuvacana
haindeed
ha:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis/indeed

Kaśyapa has already told his wife Diti to wait for a while, and now he warns her that failure to consider the particular time will result in punishment from the ghosts and evil spirits who move during this time, along with their master, Lord Rudra.

B
Bhūteśa (Lord Śiva)

FAQs

This verse describes twilight as a particularly dreadful hour when unsettling beings and Lord Śiva’s ghostly attendants are said to roam, implying that wise persons avoid spiritually and morally risky acts at such times.

In this chapter, Diti presses for union at an improper time; Kardama warns her that the hour is inauspicious and spiritually dangerous, associated with roaming bhūtas and Śiva’s attendants.

Choose wholesome timing and a sattvic mindset for major decisions and intimate acts—avoid acting under agitation, fear, or impulse, especially at times you personally associate with weakness or distraction.