Next Verse

Shloka 1

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

श्रीशुक उवाच निशम्य वाचं वदतो मुने: पुण्यतमां नृप । भूय: पप्रच्छ कौरव्यो वासुदेवकथाद‍ृत: ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca niśamya vācaṁ vadato muneḥ puṇyatamāṁ nṛpa bhūyaḥ papraccha kauravyo vāsudeva-kathādṛtaḥ

Śrī Śukadeva Gosvāmī dit : Ô roi, après avoir entendu les paroles très saintes du sage Maitreya, Vidura, le Kauravya épris des récits de Vāsudeva, interrogea de nouveau.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (honorific epithet)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootni-śam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), उपसर्गः नि-
vācamspeech/words
vācam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vadataḥof (him) who was speaking
vadataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootvad (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘speaking’
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
puṇyatamāmmost holy
puṇyatamām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya-tama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अतिशय-विशेषण (superlative)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: again/further)
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
kauravyaḥthe Kaurava (Vidura)
kauravyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkauravya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vāsudeva-kathā-ādṛtaḥone devoted to the discourse of Vāsudeva
vāsudeva-kathā-ādṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक) + ādṛta (कृदन्त, √dṛ/ādṛ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘vāsudevasya kathāyāḥ ādṛtaḥ’); ādṛta = क्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally ‘one who has respected/cherished’

The word ādṛtaḥ is significant because it indicates that Vidura had a natural inclination for hearing the transcendental message of the Supreme Personality of Godhead, and he was never fully satisfied though continuing to hear those topics. He wanted to hear more and more so that he could be more and more blessed by the transcendental message.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse highlights that the sage’s words are “most purifying,” and that Parīkṣit’s repeated questioning arises from his deep relish for Vāsudeva-kathā—showing hearing and inquiry as a cleansing, devotion-awakening practice.

Because he was ādṛtaḥ—deeply attached to and honoring narrations of Vāsudeva—so after hearing, his eagerness increased and he continued to inquire to hear more.

Cultivate a habit of hearing authentic Bhagavatam teachings and asking sincere questions; repeated, attentive listening to Krishna-centered topics steadily purifies the mind and strengthens devotion.