Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Vidura Leaves Hastināpura and Meets Uddhava

Vidura’s Tīrtha-yātrā Begins

यद्वा अयं मन्त्रकृद्वो भगवानखिलेश्वर: । पौरवेन्द्रगृहं हित्वा प्रविवेशात्मसात्कृतम् ॥ २ ॥

yad vā ayaṁ mantra-kṛd vo bhagavān akhileśvaraḥ pauravendra-gṛhaṁ hitvā praviveśātmasāt kṛtam

Que dire encore de la demeure des Pāṇḍavas ? Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, Seigneur de tout, fut leur ministre et entrait dans cette maison comme en la Sienne ; la maison de Duryodhana, Il ne s’en soucia point.

yator rather / or
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used idiomatically with vā
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक-निपात)
ayamthis (person)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mantra-kṛtcomposer of hymns
mantra-kṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु) → kṛt (कृदन्त)
FormAgent noun (कृदन्त, कृत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); 'maker of mantras'
vaḥto you / for you
vaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) / Dative (चतुर्थी) plural (बहुवचन); enclitic pronoun
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
akhila-īśvaraḥlord of all
akhila-īśvaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
pauravendra-gṛhamthe house of the Paurava king
pauravendra-gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaurava-indra (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
hitvāhaving left
hitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
praviveśaentered
praviveśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ātmasāt-kṛtammade his own / appropriated
ātmasāt-kṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātmasāt (अव्यय/प्रातिपदिक) + kṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies (implicit) gṛham: 'made one’s own'

According to the Gauḍīya acintya-bhedābheda-tattva philosophy, anything which satisfies the senses of the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa, is also Śrī Kṛṣṇa. For example, Śrī Vṛndāvana-dhāma is nondifferent from Śrī Kṛṣṇa ( tad-dhāma vṛndāvanam ) because at Vṛndāvana the Lord enjoys the transcendental bliss of His internal potency. Similarly, the house of the Pāṇḍavas was also the source of transcendental bliss for the Lord. It is mentioned here that the Lord identified the house with His own Self. Thus the house of the Pāṇḍavas was as good as Vṛndāvana, and Vidura should not have given up that place of transcendental bliss. Therefore the reason for his quitting the house was not exactly family misunderstanding; rather, Vidura took the opportunity to meet Ṛṣi Maitreya and discuss transcendental knowledge. For a saintly person like Vidura, any disturbance due to worldly affairs is insignificant. Such disturbances, however, are sometimes favorable for higher realization, and therefore Vidura took advantage of a family misunderstanding in order to meet Maitreya Ṛṣi.

B
Bhagavan (Sri Krishna)
P
Pauravendra (Kuru king)

FAQs

This verse calls Krishna “akhileśvara,” the Lord of all, yet describes Him acting as a humble counsellor—showing His supreme position alongside His affectionate dealings with devotees.

Uddhava is informing Vidura about Krishna’s movements after the Kurukṣetra events, emphasizing that the Supreme Lord freely leaves royal grandeur and goes where loving reception (bhakti) is present.

Prioritize sincere devotion and hospitality to the Lord—creating a heart and home where God is welcomed intimately—over external prestige, status, or display.