Vidura Leaves Hastināpura and Meets Uddhava
Vidura’s Tīrtha-yātrā Begins
अजातशत्रो: प्रतियच्छ दायं तितिक्षतो दुर्विषहं तवाग: । सहानुजो यत्र वृकोदराहि: श्वसन् रुषा यत्त्वमलं बिभेषि ॥ ११ ॥
ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
Rends à Yudhiṣṭhira, l’Ajātaśatru sans ennemis, la part qui lui revient en justice. À cause de tes fautes, il a enduré des peines insupportables. Il attend avec ses frères cadets; là, Bhīma, avide de revanche, souffle de colère tel un serpent. Assurément tu le crains.
This verse urges restoring the rightful share to the blameless heir, teaching that denying lawful rights is a grave offense against dharma and invites severe consequences.
Vidura tried to restrain Duryodhana from further adharma by reminding him that Bhīma, enraged by injustice toward the Pāṇḍavas, could retaliate powerfully—like a hissing serpent.
Do not exploit the patient and tolerant; correct unfairness early, return what is due, and resolve conflicts before suppressed injustice turns into destructive anger.