Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 11

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

नैवात्मन: प्रभुरयं निजलाभपूर्णो मानं जनादविदुष: करुणो वृणीते । यद् यज्जनो भगवते विदधीत मानं तच्चात्मने प्रतिमुखस्य यथा मुखश्री: ॥ ११ ॥

naivātmanaḥ prabhur ayaṁ nija-lābha-pūrṇo mānaṁ janād aviduṣaḥ karuṇo vṛṇīte yad yaj jano bhagavate vidadhīta mānaṁ tac cātmane prati-mukhasya yathā mukha-śrīḥ

Le Seigneur Suprême est pleinement satisfait en Lui-même ; Il ne recherche pas les honneurs des ignorants. Par miséricorde, tout hommage rendu à Bhagavān profite au dévot, comme lorsqu’on pare le visage et que son reflet dans le miroir apparaît pareillement paré.

nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
ātmanaḥfor himself/of himself
ātmanaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Singular
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
ayamthis (Lord)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; demonstrative pronoun
nija-lābha-pūrṇaḥcomplete in his own gain (self-sufficient)
nija-lābha-pūrṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija + lābha + pūrṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; qualifying prabhuḥ/ayam
mānamhonor
mānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative (2), Singular
janātfrom people
janāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5), Singular
aviduṣaḥignorant
aviduṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vidvas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5), Singular; agreeing with janāt; 'from the ignorant'
karuṇaḥcompassionate
karuṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; qualifying prabhuḥ
vṛṇīteaccepts
vṛṇīte:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular; ātmanepada; 'chooses/accepts'
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; relative pronoun used correlatively with tat
yatwhatever (each)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; repetition for emphasis (यद् यद्)
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
bhagavateto the Lord
bhagavate:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4), Singular
vidadhītamay offer/should render
vidadhīta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-dhā (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; parasmaipada
mānamhonor
mānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; correlative to yat
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
ātmaneto oneself/to Him
ātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4), Singular
prati-mukhasyaof a mirror
prati-mukhasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprati + mukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6), Singular; 'of the mirror/that which is facing (pratimukha)'
yathājust as
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormIndeclinable comparative (उपमा-अव्यय)
mukha-śrīḥthe beauty of the face
mukha-śrīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukha + śrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Singular

In bhakti-yoga it is recommended that a devotee follow nine principles: śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam. This service of glorifying the Lord by hearing, chanting and so on is not, of course, meant for the benefit of the Lord; this devotional service is recommended for the benefit of the devotee. The Lord is always glorious, whether the devotee glorifies Him or not, but if the devotee engages in glorifying the Lord, the devotee himself automatically becomes glorious. Ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam. By glorifying the Lord constantly, the living entity becomes purified in the core of his heart, and thus he can understand that he does not belong to the material world but is a spirit soul whose actual activity is to advance in Kṛṣṇa consciousness so that he may become free from the material clutches. Thus the blazing fire of material existence is immediately extinguished ( bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam ). A foolish person is amazed that Kṛṣṇa orders, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Abandon all varieties of religious activities and just surrender unto Me.” Some foolish scholars even say that this is too much to demand. But this demand is not for the benefit of the Supreme Personality of Godhead; rather, it is for the benefit of human society. If human beings individually and collectively surrender everything to the Supreme Personality of Godhead in full Kṛṣṇa consciousness, all of human society will benefit. One who does not dedicate everything to the Supreme Lord is described in this verse as aviduṣa, a rascal. In Bhagavad-gītā (7.15) , the Lord Himself speaks in the same way:

B
Bhagavān
N
Nṛsiṁhadeva
P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

No—this verse says the Lord is already complete (nija-lābha-pūrṇa) and accepts worship only out of compassion, for the worship benefits the worshiper.

Prahlāda explains that people may think God gains something from their praise, but in truth the Lord is self-sufficient; He accepts offerings to uplift the devotee’s heart and consciousness.

Offer respect and service to Bhagavān without ego or bargaining—knowing the spiritual gain (purification, humility, devotion) returns to you, like a reflection returning to the face.